中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

川東北天然氣維護(hù)部交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-12-20 12:08
  本口譯實(shí)踐報(bào)告基于譯者從2017年7月到2019年3月為川東北天然氣項(xiàng)目維護(hù)部完成的交替?zhèn)髯g服務(wù)。川東北天然氣項(xiàng)目(簡(jiǎn)稱“川東北項(xiàng)目”)是由雪佛龍股份有限公司與中國(guó)石油天然氣股份有限公司合作開(kāi)發(fā)的中國(guó)陸上最大的天然氣項(xiàng)目之一,天然氣年產(chǎn)量約942億方,取得了巨大的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益。本文將圖式理論運(yùn)用于分析交替?zhèn)髯g實(shí)踐,解決交替?zhèn)髯g過(guò)程中的理解、筆記及表達(dá)等方面的問(wèn)題!皥D式”一詞最早由德國(guó)哲學(xué)家康德于1781年提出,后來(lái)皮亞杰及巴雷特等多位學(xué)者相繼對(duì)其進(jìn)行了補(bǔ)充與發(fā)展。圖式是已知事物或信息存儲(chǔ)于人腦中的知識(shí)構(gòu)架,是一種人類儲(chǔ)存已有知識(shí)和生活經(jīng)驗(yàn)的抽象知識(shí)結(jié)構(gòu)。圖示應(yīng)用于川東北項(xiàng)目交替?zhèn)髯g任務(wù)的分析表明,譯員在口譯前利用已獲取的專業(yè)知識(shí)和積累的文化背景來(lái)構(gòu)建自己的天然氣項(xiàng)目圖式;在翻譯過(guò)程中,結(jié)合實(shí)際情況,通過(guò)統(tǒng)一筆記符號(hào)和抓住重點(diǎn)信息來(lái)提高筆記有效性,調(diào)整和更新圖式,能更好地對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行解碼與預(yù)測(cè);同時(shí),在口譯實(shí)踐中,譯者通過(guò)分析長(zhǎng)句,復(fù)雜句以及碎片信息來(lái)完善表達(dá),以此重建圖式,從而更好的完成翻譯任務(wù)。本文分析了譯者根據(jù)圖式的三個(gè)發(fā)展階段,通過(guò)積累專業(yè)知識(shí)和文化背景知識(shí)來(lái)建立圖式,優(yōu)化筆記... 

【文章來(lái)源】:成都理工大學(xué)四川省

【文章頁(yè)數(shù)】:76 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Description of the Interpreting Task
    1.1 CDB Gas Project
    1.2 Introduction to Maintenance Department
    1.3 Task Requirements
Chapter Two Preparation Work
    2.1 Collection of Related Knowledge
        2.1.1 Familiarity with Equipment and Environment
        2.1.2 Technical Terms Preparation
        2.1.3 Familiarity with Speakers’ Accents
    2.2 Theoretical Preparation
        2.2.1 Definition of Schemata
        2.2.2 Schemata and Interpreting
Chapter Three Interpreting Cases Analysis by Applying Schemata
    3.1 Accumulating Expertise and Cultural Knowledge to Build Schemata
        3.1.1 Difficulties in Expertise Accumulation and Coping Tactics
        3.1.2 Lack of Cultural Knowledge and Solutions
    3.2 Improving Note-Taking to Tune Schemata
        3.2.1 Inconsistent Symbols of Note-Taking and Coping Techniques
        3.2.2 Missing Key Points of Note-Taking and Countermeasures
    3.3 Perfecting Expression to Restructure Schemata
        3.3.1 Long and Complicated Sentences and Coping Strategies
        3.3.2 Fragmented Information and Coping Skills
Chapter Four Evaluation of the Interpreting Task
    4.1 Feedback from Clients
    4.2 Self-Evaluation
    4.3 Implications for Future Studies
Conclusion
Bibliography
攻讀學(xué)位期間取得學(xué)術(shù)成果
Appendix A
Appendix B
Appendix C


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從圖式理論談商務(wù)英語(yǔ)口譯能力的培養(yǎng)[J]. 趙穎,楊俊峰.  中國(guó)翻譯. 2014(03)
[2]國(guó)內(nèi)圖式理論研究綜述[J]. 康立新.  河南社會(huì)科學(xué). 2011(04)
[3]圖式理論視角下的口譯理解[J]. 黃海明.  中國(guó)市場(chǎng). 2009(09)
[4]口譯過(guò)程的本質(zhì)研究——圖式的能動(dòng)性交互[J]. 夏蓉.  廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào). 2008(04)
[5]圖示理論與口譯記憶能力訓(xùn)練[J]. 楊先明,何明霞.  上海翻譯. 2007(03)
[6]認(rèn)知圖式理論在翻譯建構(gòu)中的意義及其具體運(yùn)用[J]. 彭開(kāi)明,杜成,徐建英.  南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2006(05)
[7]圖示理論對(duì)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)的啟示[J]. 倪蓉.  上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2004(04)
[8]從圖式理論看背景知識(shí)在口譯中的作用[J]. 劉件福.  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2001(06)
[9]口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J]. 仲偉合.  中國(guó)翻譯. 2001(02)
[10]翻譯中的知識(shí)圖式[J]. 王立弟.  中國(guó)翻譯. 2001(02)



本文編號(hào):2927838

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2927838.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ee310***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com