国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

工程設計理念講座英漢口譯實踐報告—關聯(lián)理論在交替?zhèn)髯g中的應用

發(fā)布時間:2020-11-17 10:01
   本口譯實踐報告是以作者2018年5月8日沈陽工程學院工程設計理念講座內容為材料展開的,采用了交替?zhèn)髯g,分析了長達一個多小時的現(xiàn)場口譯錄音資料,旨在通過關聯(lián)理論分析和研究口譯實踐過程中出現(xiàn)的典型問題,并將關聯(lián)理論和口譯策略結合,解決口譯過程中出現(xiàn)的具體問題。本口譯實踐報告共有四部分。首先是任務描述,主要介紹任務背景和任務目的兩方面內容。詳細介紹該實踐,為實踐報告做鋪墊。第二部分是任務過程,共有譯前準備、任務實踐和任務評價三方面。作者在本章講述了任務實踐前的一些準備工作,如和發(fā)言人溝通相關資料,在網上搜索積累專業(yè)知識以及詞匯知識,作者接下來對口譯實踐進行了具體的描述,實踐過后了解到發(fā)言人及聽眾對此次交替?zhèn)髯g的評價并進行了自我反饋。第三部分是案例分析。首先介紹了關聯(lián)理論,最佳關聯(lián)以及關聯(lián)理論視角下的交替?zhèn)髯g。作者根據本次口譯實踐,列舉典型的例句進行具體的分析,主要從口譯效果不佳的案例和運用的相應技巧兩方面來展開的。第四章為實踐報告的總結部分,針對口譯過程進行了譯后總結。
【學位單位】:沈陽師范大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
1 Task Description
    1.1 Background of the Task
    1.2 Purpose of the Task
2 Process Description
    2.1 Pre-interpreting Preparation
        2.1.1 Background of the Lecturer
        2.1.2 Terminology
    2.2 Interpreting Process
    2.3 Post-interpreting Assessment
        2.3.1 Assessment from the Lecturer
        2.3.2 Assessment from the Students
        2.3.3 Assessment from the Interpreter
3 Case Analysis
    3.1 Basic Concepts and Theoretical Foundation
        3.1.1 Introduction to Relevance Theory
        3.1.2 Introduction to Optimal Relevance
        3.1.3 Consecutive Interpreting under Relevance Theory
    3.2 Problems during the E-C Consecutive Interpreting Practice
        3.2.1 Unfamiliar Vocabularies
        3.2.2 Redundancy
        3.2.3 Logical Confusion
    3.3 Coping Tactics in the E-C Consecutive Interpreting Practice
        3.3.1 Using Hypernyms
        3.3.2 Omitting Redundant Information
        3.3.3 Manifesting Contextual Information
    3.4 Implications
4 Conclusion
    4.1 Major Findings
    4.2 Limitations and Suggestions
References
Appendixes

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語口譯實踐報告寫作:問題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實踐心得[J];校園英語;2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學和口譯實踐[J];江西電力職業(yè)技術學院學報;2003年04期

5 龍本揚;口譯實踐的內在規(guī)律[J];情報理論與實踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實踐教學調查與反思——以滁州學院為例[J];滁州學院學報;2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學院學報;2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對口譯實踐的啟示[J];科技信息(學術研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實踐到口譯教學[J];中國翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學動態(tài)模式構建研究[J];外語電化教學;2016年05期


相關碩士學位論文 前10條

1 周承英;2018年世界柔道大獎賽俄語陪同口譯實踐報告[D];內蒙古師范大學;2019年

2 秦麗潔;中國首屆阿爾山論壇俄語口譯實踐報告[D];內蒙古師范大學;2019年

3 閆明磊;珠寶銷售口譯實踐報告[D];內蒙古師范大學;2019年

4 李蔚然;《習近平在首屆中國國際進口博覽會開幕式上的主旨發(fā)言》模擬口譯實踐報告[D];鄭州大學;2019年

5 吳琛;“2017布魯塞爾經濟論壇移民分論壇”模擬英漢交傳口譯實踐報告[D];中南財經政法大學;2018年

6 鄭貽彤;學術會議致辭口譯實踐報告[D];廈門大學;2017年

7 鄒柳新;口譯實踐報告[D];廈門大學;2017年

8 張旭東;盛京滿繡文化鑒賞演出活動口譯實踐報告[D];沈陽師范大學;2019年

9 劉清華;工程設計理念講座英漢口譯實踐報告—關聯(lián)理論在交替?zhèn)髯g中的應用[D];沈陽師范大學;2019年

10 馬欣;“2018非洲國家知名記者遼寧行”口譯實踐報告[D];沈陽師范大學;2019年



本文編號:2887373

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2887373.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶9386e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲欧美在线综合图片| 久久久福利在线免费观看| 最新欧美日韩精品在线| 久久久综合视频88| 精品少妇一区二AV| 国产亚洲中文字幕| 汾嫩小泬久久久一区| 色呦呦在线观视频| 最新久久少妇网站精品| 午夜影院 黄| 亚洲日本中文字幕天天| 五月艳情婷婷五月| 麻豆视频第二区| 久久久久久久久久久/久久久| 国产日韩欧美B| 日B一区二区视频在线观看| AV一区二区高清国产| 亚洲一区二区理伦电影片| 久热亚洲专区| 欧美韩日在线| 国产一级做a爰片久久毛片男| 一区二区狠狠久久| 欧美熟女丝袜第一页| 高清AV一二区| 又黄又大又粗又长视频| 偷拍欧美自拍| 久艹久久艹| 看逼逼无码| 欧美日韩免费网站在线观看| 天天干天天爽天天干天天做| 亚洲色插逼大鸡吧| 激情 小说 图片 亚洲 伦| 国内自拍偷拍人妻| 偷拍中文字幕av| 欧美亚洲无码日韩精品| 日韩精品一本| 日韩欧美精品666| 看麻豆操屄视频| 日日日日伊人| 在线中文字幕亚洲日韩/中文字幕| 三级片电影网站久久久久久蜜桃|