国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

多元系統(tǒng)理論視角下Wide Sargasso Sea在文化建構(gòu)中的女主人公形象變遷研究

發(fā)布時間:2024-05-20 03:33
  譯者在翻譯策略上的應用暗示了他們當時的某些歷史和文化背景。如果譯者只分析字面語法,而忽略了可能影響翻譯的其他因素,則很難對翻譯文本做出適當而客觀的判斷。以色列學者埃文·左哈提出了多元系統(tǒng)理論,并將翻譯研究拓展至其文化層面。根據(jù)這一理論,譯者時代的翻譯文學在多元系統(tǒng)中的地位對翻譯策略的選擇有很大的影響。在多元系統(tǒng)理論的指導下,本文將對Wide Sargasso Sea不同時期的五個中文版本進行比較研究,分別是1986年的王家湘版本,1992年的丁頌版本,1995年的陳良廷版本,以及2002年鄭至慧版本和2011年方軍版本。對這五個翻譯版本進行了說明性分析,以主要探討五位譯者所采用的翻譯策略,并研究這些策略如何影響西印度群島的文化構(gòu)建問題。論文從多元系統(tǒng)的角度分析了五位譯者時期翻譯文學在多元系統(tǒng)中的地位變化,以及其采用不同翻譯策略的原因,并進一步討論女主人公在這五個中文版本下的形象變遷問題。通過對譯本的研究可以得出王家湘傾向于異化翻譯,但在對待那些帶有中國特色的語言翻譯上遵從中國傳統(tǒng)文化的翻譯技巧。因此,由于該特定時代的影響因素,在她的翻譯中也有很明顯地采用了歸化翻譯策略。陳良廷和劉文瀾則...

【文章頁數(shù)】:57 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
abstract
Chapter One Introduction
    1.1 The background
    1.2 Significance of the Thesis
    1.3 Methodology and the Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Introduction of Polysystem Theory
        2.1.1 Main Contents of Polysystem Theory
        2.1.2 Translated Literature in Polysystem Theory
        2.1.3 Previous Studies on Polysystem Theory
            2.1.3.1 Studies at home
            2.1.3.2 Studies abroad
    2.2 Introduction of Wide Sargasso Sea
        2.2.1 Chinese versions of Wide Sargasso Sea
        2.2.2 Previous studies on Wide Sargasso Sea
Chapter Three Culture Construction of Wide Sargasso Sea through different translated Versions inChina from the Polysystem Theory
    3.1 A comparative study at the lexical level
    3.2 A comparative study at the syntactic level
        3.2.1 Translation of short sentences
        3.2.2 Translation of long sentences
    3.3 A comparative study at the rhetorical level
Chapter Four Polysystematic Study of the Image Vicissitudes of Protagonist Antoinette throughTranslators'Strategies Adoption
    4.1 Different positions of these translated literature
        4.1.1 The position of translated literature in1980-90S China's mainland
        4.1.2 The position of translated literature in1990s to the early21C
    4.2 Influences on these translators’translation strategies selection
        4.2.1 The image of protagonist Antoinette under Wang Jiaxiang’s translation
        4.2.2 The image of protagonist Antoinette under Chen Liangting’s translation
        4.2.3 The image of protagonist Antoinette under Women patrons’translations
        4.2.4 The image of protagonist Antoinette under Fang Jun’s translation
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions
Acknowledgement
References



本文編號:3978893

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3978893.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c4ce8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
人妻无码中文字幕在线播放| 日韩综合性AV| 亚洲性受小说| 日韩3级在线| 国产精品色诱区| 日韩激情熟女| 老挝免费试看干B视频| 美国人妻精品| 后入内射欧美99| 日本欧美久久久久A区| 少妇久久精品视频| 精品久久久久久人妻喷蜜臀AV| 五月婷婷婷欧美| 色综合91一区色15| 成人美女免费黄色| 91精品国产推荐| 欧美亚洲不卡福利| 野一外一性一交一视频| 国产精品久久99酒店| 亚洲视频 中文| 亚洲人成人一区二区在线观看| 麻豆激情三区婷婷| 谷原希美熟女熟女av| 国产超碰精品一区二| a级毛片网页| 丝袜av手机在线观看| 亚洲精品网站在线小黄书| 亚洲AV无码免在| 成人日韩精品在线观看| 久久麻豆aⅤ| 亚洲视频日韩特色| 国产亚洲图片在线| 色天使| 亚洲精品久久久蜜臀av站长工具| 久久少妇色情网| 911国精一区2 区| 字幕无码一区| 国产精品久久久福利电影| 国产乱人激情h在线观看| 精品久久久久久人妻| 吃瓜网在线一区二区三区|