国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

《紅樓夢》中“蹄子”的英譯探討

發(fā)布時間:2024-05-20 06:32
  《紅樓夢》作為古代文學的集大成者,被翻譯成多種語言在世界上廣為傳播。英國的漢學家霍克斯和閔福德先生以及我國楊憲益和戴乃迭先生在《紅樓夢》翻譯這一領(lǐng)域做出了很大貢獻。本文主要通過比較霍譯本和楊譯本,對"蹄子"這種詈罵語的英譯進行探討,從語境以及說話者的不同出發(fā),研究詈罵語的使用以及翻譯,為之后詈罵語的翻譯提供參考,也為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播盡微薄之力。

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
1“蹄子”一詞的由來
2 不同語境下“蹄子”翻譯的不同
    2.1 直接謾罵時“蹄子”的翻譯
    2.2 笑罵打趣時“蹄子”的翻譯
    2.3 一般稱呼時“蹄子”的翻譯
3“蹄子”的翻譯策略簡析
4 結(jié)語



本文編號:3979091

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3979091.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2546f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
逼和逼插处色逼逼逼| 亚洲国产欧洲AV| 熟女精品字幕| 日韩无码17页| 男人AV天堂网| 色欧美与xxxxx| 中文字幕1区2区3区人妻| 欧美福利视频在线播放| 色亚州无码第十页| 中日韩黄色网址| 欧美精极品999| 伦理久久久最新一区二区三区| 日韩黄片马上看| 在线午夜福利com| 人妻 一区 精修| 天天色天天日天天干天天射射久久| 尻逼囯产精品久久久久久久久久| 性生活久久久久久香港| 色呦呦资源| 亚洲欧美色图片综合网| 91国自产精品中文字幕亚洲| 麻豆91在线一区| 国产一区二区三区精品尤物| 亚洲综合专区在线| caopornfr| 亚洲日韩图区欧美日韩综合图区另类| 欧美另类久久久久久 | 激情图区一区二区在线| 日韩黄色影| 无码AV一区二区三本在线不卡| 亚洲一区二区蜜桃| av黄色精品9| 最近中文字幕mv免费高清在线| 久久精品五月一区| 久久新久久新| 美女被内射91网站| 亚洲大毛片永久| 日韩爱在线| 亚洲理论精品一区二区三区| 人妻一区二区三区免费看| 综合成人福利网站|