中篇小說《北極村童話》翻譯實踐報告(第10-18章)
發(fā)布時間:2021-04-21 09:07
中國幅員遼闊,歷史悠長,中國人民在歷史的長河中創(chuàng)造了豐富多元的文化。隨著經(jīng)濟的高速發(fā)展,各國之間的文化往來日漸增多,中國致力于對外宣傳特色鮮明的中國文化。然而,有關(guān)中國優(yōu)秀地域文化的外譯小說作品數(shù)量較少,究其原因,主要是中西方文化存在較大差異,小說中特色鮮明的用語不易翻譯,且很少能引起外國讀者的共鳴,甚至容易引起誤解。因此,譯者需認真研究此類小說特色用語及其內(nèi)在暗含的作者的思想感情,并進行準(zhǔn)確表達。遲子建是當(dāng)代中國具有廣泛影響力的作家之一。出生于中國最北端漠河的她喜歡把北國故土這一特定地域作為寫作背景,這也體現(xiàn)了她對故鄉(xiāng)的熟悉和喜愛!侗睒O村童話》是她早期最具代表性的作品,主要講述了小說作者以兒童視角追憶被寄養(yǎng)在北極村姥姥家神奇的童年生活。該小說地域特色鮮明,語言風(fēng)格獨特。本篇實踐報告是基于對該小說的翻譯實踐完成,譯者在報告中詳細闡述了該小說的翻譯步驟,以及在翻譯過程中應(yīng)采用的翻譯策略。因小說語言涉及眾多獨具特色的語句或語言段,如擬聲詞、漢語無主語句、漢語獨有的疊詞、稱謂語及某些民俗現(xiàn)象,所以在翻譯該小說過程中,譯者采用了諸如音譯注釋法、舍形求意法、增添主語法以及意譯法等策略。本文由導(dǎo)論、正文和結(jié)論三部分組成。主要內(nèi)容如下:第一部分是導(dǎo)論,主要介紹了文學(xué)作品翻譯的必要性和重要性以及小說翻譯的特點。第二部分是正文,由三部分組成:第一章是任務(wù)描述。譯者簡要介紹了《北極村童話》的故事情節(jié)及其作者,以及通過翻譯實踐,期望達到的目標(biāo)。第二章是翻譯過程描述。譯者闡述了在了解文體及語言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,所做的譯前準(zhǔn)備工作及翻譯過程中遇到的問題。第三章是案例分析。譯者對翻譯過程中遇到的幾種典型問題進行總結(jié),并對不同問題展開討論,提出相應(yīng)的策略。最后一部分是結(jié)論。譯者總結(jié)了翻譯過程中未能理想解決的翻譯問題,闡述了報告寫作的體會,同時希望本翻譯實踐的完成能夠為同類題材的翻譯工作提供可資借鑒的案例,為國內(nèi)的地域文化小說翻譯研究提供一定的參考。
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046
本文編號:1725380
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046
文章目錄
摘要
Abstract
Introduction
Chapter Ⅰ Description of the Translation Task
1. Introduction to the Author and the Book My Childhood in Beiji Village
2. The Background, Significance and Characteristics of the Translation Task
Chapter Ⅱ Translation Process
1. Pre-Translation Preparation
2. Problems Encountered in Translation
3. Proofreading Work
Chapter Ⅲ Case Analysis
1. Different Cases Met in Translation
2. Different Strategies for Different Cases
Conclusion
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Acknowledgements
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文以及參加科研情況
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳茜;陳衛(wèi);;論《北極村童話》[J];文藝爭鳴;2009年04期
2 戴洪齡;《北極村童話》與《原始風(fēng)景》[J];文藝評論;1992年01期
3 遲子建;;北極村童話[J];人民文學(xué);1986年02期
4 劉家忠;;童話世界的溫情與憂傷——解讀遲子建的小說《北極村童話》[J];山東文學(xué);2007年01期
5 唐璐;;《城南舊事》和《北極村童話》的兒童敘事比較[J];現(xiàn)代語文(文學(xué)研究);2011年07期
6 孫雯;;遲子建兒童敘事視角小說中“狗”的形象的分析——以《北極村童話》《北國一片蒼茫》為例[J];大家;2010年15期
7 遲子建;;滬外風(fēng)景[J];小說界;2012年03期
8 楊梅;;兒童眼中的成人世界——論《城南舊事》與《北極村童話》中的兒童視角[J];金田;2013年07期
9 何鎮(zhèn)邦;;主持人語[J];時代文學(xué);1999年06期
10 黃青青;;穿越暗夜里生命的難言隱痛——《世界上所有的夜晚》評析[J];黑河學(xué)刊;2012年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 高少君;中篇小說《北極村童話》翻譯實踐報告(第10-18章)[D];遼寧大學(xué);2017年
2 王彤玉;《北極村童話》(1-10章)翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2017年
本文編號:1725380
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1725380.html
教材專著