国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

生態(tài)翻譯學(xué)視角下《浮躁》英譯的順應(yīng)與選擇研究

發(fā)布時(shí)間:2019-03-16 11:49
【摘要】:《浮躁》是中國當(dāng)代作家賈平凹的第一部長篇小說,圍繞主人公金狗命途多舛的仕途和愛情,揭露了改革開放初期中國社會(huì)整體的浮躁?duì)顟B(tài)以及其深層次的空虛和腐敗,真實(shí)反映了20世紀(jì)末陜西農(nóng)村的生活畫面。該小說1988年獲得美國美孚飛馬文學(xué)獎(jiǎng),其英譯本由美國著名漢學(xué)家和翻譯家葛浩文教授譯出并于1991年發(fā)行!陡≡辍返挠⒆g有利于弘揚(yáng)中國文化,尤其是陜西地方特色文化。許多學(xué)者從傳播學(xué)、關(guān)聯(lián)論等視角研究《浮躁》英譯本中的文化負(fù)載詞、語言風(fēng)格等,但尚未有人從宏觀的視角對(duì)其譯本進(jìn)行深入的對(duì)比分析。生態(tài)翻譯學(xué)是由中國學(xué)者胡庚申教授借鑒達(dá)爾文“自然選擇,適者生存“的原則所提出來的,將生態(tài)學(xué)與翻譯學(xué)等相關(guān)理論的精髓結(jié)合在一起,要求譯者從原文內(nèi)在的生態(tài)結(jié)構(gòu)出發(fā)對(duì)翻譯作品進(jìn)行選擇,并要在翻譯實(shí)踐中順應(yīng)原文的生態(tài)環(huán)境。本文基于生態(tài)翻譯學(xué)理論視角,分別從生態(tài)翻譯的幾個(gè)角度,如譯者的選擇性順應(yīng)與順應(yīng)性選擇,以及在由語言維、交際維和文化維構(gòu)成的三維角度中探究譯者是選擇何種翻譯策略去轉(zhuǎn)換各個(gè)維度中的相關(guān)要素來順應(yīng)翻譯的生態(tài)環(huán)境。通過原著與譯文的比較研究發(fā)現(xiàn)葛浩文《浮躁》的英譯本順應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境,體現(xiàn)了譯者的主體性。在語言維度方面,譯者采用意譯的方法翻譯方言、中文特色詞匯以及數(shù)字表達(dá)語,通過對(duì)原文事件重組,句法轉(zhuǎn)換自然,保持了故事的連貫性和邏輯性;在文化維度方面,采用意譯、文化省譯或注釋等方法再現(xiàn)獨(dú)特的陜西農(nóng)村文化;在交際維度方面,通過直譯的方法忠實(shí)呈現(xiàn)出原文的交際目的。總體來說,《浮躁》英譯本在三維轉(zhuǎn)換方面達(dá)到了順應(yīng)選擇整合度相對(duì)較高的程度,實(shí)現(xiàn)了與原著在語言層面和審美價(jià)值的對(duì)等。從生態(tài)翻譯學(xué)視角展開文學(xué)翻譯研究,分析譯者在翻譯過程中發(fā)揮主體性,根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境中的各因素選擇順應(yīng)生態(tài)環(huán)境的譯本,有助于文學(xué)翻譯的批評(píng)研究,拓寬中國當(dāng)代小說的外譯與推廣途徑。
[Abstract]:"impetuous" is the first novel by Jia Pingao, a contemporary Chinese writer. Around the protagonist Golden Dog's ill-fated career and love, it reveals the impetuous state of Chinese society as a whole and its deep-seated emptiness and corruption in the early days of reform and opening-up. It really reflects the life picture of Shaanxi countryside at the end of the 20th century. The novel won the American Mobil Flying Horse Literature Prize in 1988, and its English translation was translated by Professor GE Hao-wen, a famous American sinologist and translator, and published in 1991. The English translation of "impetuous" is conducive to the promotion of Chinese culture, especially the local culture of Shaanxi Province. Many scholars have studied the culture-loaded words and language styles in English versions of impetuous from the perspectives of communication and relevance theory, but no one has made a deep contrastive analysis of their versions from the macro-perspective. Eco-translatology was put forward by Professor Hu Gengshen, a Chinese scholar, with reference to Darwin's principle of "Natural selection, Survival of the fittest", which combines the essence of ecology with the theories of translatology. The translator is required to choose the translated works from the inherent ecological structure of the original text, and to adapt to the ecological environment of the original text in the translation practice. Based on the theory of eco-translatology, the thesis is based on several perspectives of ecological translation, such as the translator's selective adaptation and adaptation, and the linguistic dimension. From a three-dimensional perspective of communicative and cultural dimensions, this paper explores which translation strategies the translator chooses to transform the relevant elements of each dimension to adapt to the ecological environment of translation. Through a comparative study of the original text and the translated text, it is found that the English translation of GE Haowen's impetuous version adapts to the translation ecological environment and embodies the translator's subjectivity. In the aspect of language dimension, the translator adopts the method of free translation to translate dialect, Chinese characteristic vocabulary and numeral expression, and maintains the coherence and logicality of the story through the reorganization of the original events and the natural syntactic transformation; In the aspect of cultural dimension, the author adopts the methods of free translation, cultural province translation or annotation to reproduce the unique Shaanxi rural culture, and in the aspect of communication dimension, faithfully presents the communicative purpose of the original text through the method of literal translation. Generally speaking, the three-dimensional translation of impetuous English translation achieves a relatively high degree of adaptation and selection integration, and achieves equivalence with the original works on the linguistic level and aesthetic value. To carry out literary translation studies from the perspective of ecological translatology, to analyze the translator's subjectivity in the process of translation, and to choose a translation adapted to the ecological environment according to the various factors in the ecological environment of translation is helpful to the critical study of literary translation. To broaden the way of translation and promotion of Chinese contemporary novels.
【學(xué)位授予單位】:廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 溫阜敏,饒堅(jiān);中國生態(tài)文學(xué)概說[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

2 胡志紅;生態(tài)文學(xué)的跨文明闡發(fā)與全球化生態(tài)文化構(gòu)建[J];求索;2004年03期

3 張皓;中國生態(tài)文學(xué):尋找人與自然的和弦[J];佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

4 胡三林;;生態(tài)文學(xué):批判與超越[J];文藝爭鳴;2005年06期

5 劉文良;;近年來生態(tài)文學(xué)研究述評(píng)[J];貴州社會(huì)科學(xué);2006年01期

6 劉文良;;國內(nèi)生態(tài)文學(xué)研究述要[J];株洲師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年01期

7 楊延生;孫波;;中國生態(tài)文學(xué):在夾縫中艱難成長[J];經(jīng)濟(jì)與社會(huì)發(fā)展;2006年04期

8 趙樹勤;劉倩;;從“淺綠”到“深綠”——新時(shí)期生態(tài)文學(xué)研究綜述[J];湖南城市學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期

9 張曉琴;;論生態(tài)文學(xué)的內(nèi)涵與特征[J];徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào);2006年06期

10 溫阜敏;饒堅(jiān);;中國生態(tài)文學(xué)之現(xiàn)狀、問題與思考[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2006年10期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 姜桂華;《歐美生態(tài)文學(xué)》讀后[N];光明日?qǐng)?bào);2004年

2 本報(bào)記者 胡軍 韓曉雪;生態(tài)文學(xué)首先應(yīng)是審美的[N];文藝報(bào);2007年

3 張曉琴;生態(tài)文學(xué)的文化建構(gòu)意義[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

4 姜孟之;生態(tài)文學(xué)門外談[N];伊春日?qǐng)?bào);2011年

5 武田田;生態(tài)文學(xué)研究不可“作繭自縛”[N];光明日?qǐng)?bào);2011年

6 楊文豐;生態(tài)文學(xué) 21世紀(jì)文學(xué)的急迫使命[N];中國綠色時(shí)報(bào);2012年

7 陳華文;生態(tài)文學(xué)之思[N];中國藝術(shù)報(bào);2012年

8 北京語言大學(xué) 李慶本;為生態(tài)文學(xué)研究注入新血液[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年

9 商報(bào)記者 潘啟雯;生態(tài)文學(xué)復(fù)興是對(duì)工業(yè)化反思的產(chǎn)物[N];中國圖書商報(bào);2012年

10 盛泉;生態(tài)角度的文學(xué)重審與文學(xué)批評(píng)[N];中國保險(xiǎn)報(bào);2004年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條

1 張曉琴;中國當(dāng)代生態(tài)文學(xué)研究[D];蘭州大學(xué);2008年

2 宋俊宏;近三十年中國生態(tài)文學(xué)研究[D];蘭州大學(xué);2012年

3 張鵬;大地倫理的詩意呈現(xiàn)[D];上海大學(xué);2009年

4 吳景明;走向和諧:人與自然的雙重變奏[D];東北師范大學(xué);2007年

5 朱新福;美國生態(tài)文學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2005年

6 王靜;人與自然:中國當(dāng)代少數(shù)民族作家生態(tài)文學(xué)創(chuàng)作研究[D];中央民族大學(xué);2006年

7 劉亞利;人與自然關(guān)系的思考[D];山東大學(xué);2010年

8 韋清琦;走向一種綠色經(jīng)典:新時(shí)期文學(xué)的生態(tài)學(xué)研究[D];北京語言大學(xué);2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 鐘華;論中國生態(tài)文學(xué)思想的產(chǎn)生和發(fā)展[D];重慶師范大學(xué);2008年

2 完瑪才讓;論藏族生態(tài)文學(xué)的功能及責(zé)任[D];西北民族大學(xué);2009年

3 張曉琴;論生態(tài)文學(xué)的環(huán)保思想與現(xiàn)實(shí)價(jià)值[D];南京林業(yè)大學(xué);2006年

4 張睿;生態(tài)解讀安妮·普魯?shù)摹独现\深算》[D];鄭州大學(xué);2015年

5 胡艷秋;生態(tài)潛意識(shí)初探[D];蘇州大學(xué);2015年

6 角巴才讓(Jhopa Tsering);藏族生態(tài)文學(xué)與民俗文化研究[D];西北民族大學(xué);2015年

7 烏云(Oyun);當(dāng)代鄂爾多斯蒙古族生態(tài)文學(xué)探析[D];西北民族大學(xué);2015年

8 蘇冬梅;《白輪船》生態(tài)文學(xué)視角解析[D];南京師范大學(xué);2015年

9 單良;大自然的歌者:張煒小說生態(tài)思想研究[D];中國礦業(yè)大學(xué);2015年

10 胡夢園;德英兒童生態(tài)文學(xué)比較研究[D];南昌航空大學(xué);2015年

,

本文編號(hào):2441289

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2441289.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶adc8b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日韩夫妻黄色片| 欧美日本视频高清在线播放| 不卡的黄片| 人妻操逼在线视频| 婷婷草草伊人一夲道综合| 黄色成人九九九精品| 女教师国产精品女教师国产Av| 高清一本道一区二区| 久久久999婷婷| 怪物av三级片av| 臭小子晚上让你爽个够视频 | 亚洲Aⅴ天√| 摸B在线免费视频| 不卡久久6| 99在线图片一区二区三区精品| 国外美女操b视频| 丰满的日韩人妻视频| 日韩色色亚洲一区| 少妇性www在线视频| 九九黄色片免费| 国产精品48页| 国产亚洲欧洲一区二区| 男女搞鸡扒| 日草在线观看| 熟妇日熟女| 国产精品久久第一页| 国产色欲色欲www在线播放 | 天天日夜夜操天天| 日本韩国无码| 天舔天天操天天射| 日韩欧美不卡在线一区二区观看 | 国产综合激情av一区| 日韩不卡免费视屏| 日本熟妇色上诱| 国产精品日韩欧美操一级极品| 99久久视| 久久久久久久久屄| 亚洲大毛片永久| 欧美日韩偷拍自拍一区| 老司机影视久久久久久久| 舔大鸡八插逼里视频|