国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

論英譯漢兒童小說(shuō)中兒童人物形象的傳遞

發(fā)布時(shí)間:2019-01-09 07:48
【摘要】:本論文試圖運(yùn)用敘事學(xué)的聚焦理念,參考人物塑造的方法,結(jié)合四部經(jīng)典兒童小說(shuō)作品《小婦人》、《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》、《王子與貧兒》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的漢譯,探討兒童文學(xué)翻譯中的人物形象的傳遞問(wèn)題。小說(shuō)中的人物形象,不論對(duì)于情節(jié)的推動(dòng),還是主題的揭示,都起著極為重要的作用。聚焦,也稱視角或敘述視點(diǎn),是小說(shuō)中極為重要的敘事技巧。通過(guò)不同角度的聚焦描寫人物,人物形象的效果顯然是不同的,在翻譯中的傳遞效果因而是一個(gè)值得探討的問(wèn)題。本論文通過(guò)三種不同角度的聚焦及兩種人物形象塑造種類,分別包括零聚焦、內(nèi)聚焦及外聚焦和定義及描寫,分析原作中的兒童人物形象在翻譯中的傳遞問(wèn)題,并概括譯作中譯者對(duì)此的處理方法,以及通過(guò)原作與譯作的對(duì)比來(lái)探討譯作中兒童人物形象會(huì)發(fā)生變化或者完整傳遞的原因。譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)該注意聚焦的不同,把握好聚焦與人物的關(guān)系,從而準(zhǔn)確生動(dòng)傳遞兒童人物形象。
[Abstract]:This paper tries to use the focus of narratology, referring to the method of character shaping, combined with four classic children's novels "Little woman", "Alice in Wonderland", "Alice in Wonderland". The Chinese translation of Prince and Poor Children and the Adventures of Huckleberry Finn explores the transmission of characters in children's literary translation. The characters in the novel play an important role in both the promotion of the plot and the revelation of the theme. Focus, also called perspective or narrative viewpoint, is an extremely important narrative technique in novels. By focusing on the characters from different angles, the effects of the characters are obviously different. Therefore, the transfer effect in translation is a problem worth exploring. This thesis analyzes the transmission of children's characters in the original works by focusing on three different angles and two kinds of characterization, including zero focus, internal focus and external focus, definition and description. The author also summarizes the translator's approach to this problem and discusses the reasons for the change or complete transmission of children's characters in the target text through the comparison between the original and the translated text. In the process of translation, the translator should pay attention to the different focus and grasp the relationship between the focus and the characters so as to accurately and vividly convey the images of children.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 方開(kāi)瑞;;敘事時(shí)間和語(yǔ)體的傳遞緯度:魯迅小說(shuō)英譯研究[J];中國(guó)翻譯;2016年02期

2 李文娜;朱健平;;從“兒童的發(fā)現(xiàn)”到“為兒童而譯”——中國(guó)兒童文學(xué)翻譯觀之嬗變[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2015年02期

3 應(yīng)承霏;;近30年國(guó)外兒童文學(xué)翻譯研究:現(xiàn)狀與趨勢(shì)[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年03期

4 李宏順;;國(guó)內(nèi)外兒童文學(xué)翻譯研究及展望[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2014年05期

5 徐德榮;江建利;;論兒童文學(xué)翻譯批評(píng)的框架[J];外語(yǔ)研究;2014年02期

6 秦弓;;魯迅的兒童文學(xué)翻譯[J];山東社會(huì)科學(xué);2013年04期

7 黃海軍;高路;;翻譯研究的敘事學(xué)視角——以林語(yǔ)堂譯本為例[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期

8 解雨薇;張蓊薈;;小說(shuō)翻譯中敘述視角的傳遞與作者意圖的傳達(dá)[J];徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

9 周曉梅;呂俊;;翻譯批評(píng)的敘事學(xué)視角[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2009年02期

10 王艷紅;;淺談黑人英語(yǔ)的漢譯——從《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》三譯本比較的視角[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期

,

本文編號(hào):2405332

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2405332.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2be08***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲免费人体视屏| 午夜久久福利小视频| yy香港人妻理论影网| 99国产一区在线观看| 国产剧情嗯嗯嗯啊啊啊好深| 日本欧美亚州不卡视频| 久久久久久久久黄色裸体| 欧美日韩精品在线观看禁精品| 天天色爱综合网| 午夜福利AV女| 欧美一熟妇一一区| 国产无码在线一区免| 亚洲无码免费一区| 久综合色久一本| 中国婷婷丁香| 久久精品无码不卡Av| 久久色re| 欧美日韩在线综合不卡精品| 九十路熟女| 香蕉成人精品| 草B二区三区免费| 88久久精品一区二区| 国产一区二不卡区三区AV日韩| 日韩肉棒网站在线观看视频| 一二三无码视频| 人妻偷拍自拍欧美日韩| AV中国一区二区| 大香蕉75视频| 另类美女男女视频| 91精品播放中文音声颅内 | 日韩欧美.www| 丈胆欧美B操B| 日亚洲欧美中文| 狠狠橾夜夜橾| 日本精品久久久久中文字幕66| 久久日com草草国产| 欧美日韩亚洲大片| 开心激情站麻豆| 欧美日韩精品私人影院| 无码字幕日韩| 好屌妞视频精品|