吳宓留美期間譯介《紅樓夢》考述
本文選題:吳宓 + 紅樓夢 ; 參考:《紅樓夢學(xué)刊》2017年01期
【摘要】:經(jīng)查考?xì)v史文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),吳宓留美期間不僅在哈佛大學(xué)演講《紅樓夢》,還將"寶玉探晴雯"片段英譯為舞臺獨(dú)幕劇,發(fā)表于美國《波士頓郵報(bào)周刊》。這是國人將小說《紅樓夢》譯介到西方的最早翻譯嘗試,譯作充分體現(xiàn)了吳宓的翻譯觀,也豐富了《紅樓夢》的早期譯介傳播方式。
[Abstract]:An examination of historical documents shows that Wu Mi not only gave a speech at Harvard University during her stay in the United States, but also translated the excerpts of "Baoyu and Qingwen" into a stage one-act play, which was published in the Boston Post Weekly in the United States.This is the earliest attempt to translate the novel A Dream of Red Mansions to the West, which fully embodies Wu Mi's view of translation and enriches the early translation and dissemination methods of A Dream of Red Mansions.
【作者單位】: 河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 閻淑俠;于無聲處聽驚雷──讀《吳宓先生給鄒名璋侄的信》[J];咸陽師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2000年02期
2 李虎;勾勒吳宓學(xué)術(shù)人生的軌跡——《吳宓著譯系年目錄輯要》評介[J];咸陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期
3 劉達(dá)燦;紀(jì)念吳宓 走近吳宓[J];重慶教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
4 王文 ,高益榮;“紀(jì)念吳宓誕辰110周年大會(huì)暨第四屆吳宓學(xué)術(shù)研討會(huì)”在西安召開[J];國外文學(xué);2005年01期
5 何蜀;;吳宓與唐昌敏[J];博覽群書;2007年11期
6 何蜀;;1957年中的吳宓[J];社會(huì)科學(xué)論壇;2010年10期
7 呂敏宏;;吳宓倡導(dǎo)的博雅外語教育的課程體系探究[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年06期
8 張華;吳宓與五四新文化運(yùn)動(dòng)[J];西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年01期
9 張致強(qiáng);吳宓暮年點(diǎn)滴事——吳宓教授逝世二十周年祭[J];魯迅研究月刊;1997年03期
10 吳須曼;先兄吳宓之死的真相——駁《吳宓暮年點(diǎn)滴事》[J];魯迅研究月刊;1997年08期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 姬可周;;吳宓與“文教中華”[A];三秦文化研究會(huì)年,
本文編號:1750665
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1750665.html