泰國三套初級漢語教材語法項(xiàng)目的選取及其編排研究
本文選題:泰國高校 切入點(diǎn):初級漢語教材 出處:《上海師范大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:本文選擇三套泰國高,F(xiàn)行的漢語初級階段教材作為研究對象,這三套教材分別由泰國高校教師自編的《基礎(chǔ)漢語》,中泰合編的《泰國人學(xué)漢語》和中國大陸編寫的《漢語教程》。主要運(yùn)用對比、統(tǒng)計等方法,考察這三套教材中語法項(xiàng)目的選取和編排情況。并在此基礎(chǔ)上,嘗試對泰國高校初級漢語教材編寫提出意見和建議,以期為泰國國內(nèi)漢語教材語法項(xiàng)目的編排方面提供參考依據(jù),推動泰國初級漢語教材編寫的深入研究和泰國漢語教學(xué)的發(fā)展。 本文從語法項(xiàng)目的數(shù)量、甲乙丙丁四級語法項(xiàng)目的選取、各套教材語法項(xiàng)目編排的特點(diǎn)以及語法項(xiàng)目的分布編排等幾方面入手,對三套教材語法項(xiàng)目的選取及其編排進(jìn)行了全方位的考察。 就語法項(xiàng)目選取而言,有的教材平均每課語法項(xiàng)目數(shù)量少,有的數(shù)量偏高。從各冊平均每課語法量來看,有的教材各冊平均每課語法項(xiàng)目呈逐步減少態(tài)勢,,有的是呈逐步增加態(tài)勢,我們認(rèn)為,語法教學(xué)量每課編排應(yīng)該控制在少則1-2個、多則3-4個,如果能夠在語音階段同時教授語法,就會大大減少每課語法項(xiàng)目的平均數(shù)量,減少每一課的教學(xué)量和降低教學(xué)難度。三套教材都以甲級語法項(xiàng)目為主,而且數(shù)量還未達(dá)到《大綱》的標(biāo)準(zhǔn)。三套教材對于丙丁級語法項(xiàng)目的甄選都很謹(jǐn)慎,但對于初級階段的學(xué)生來說有相當(dāng)?shù)碾y度,最好在學(xué)習(xí)完甲乙級相關(guān)類別的語法項(xiàng)目后,再考慮用丙、丁級語法項(xiàng)目。由于《大綱》收集的語法項(xiàng)目不夠詳細(xì)和齊全,導(dǎo)致部分教材“其他語法項(xiàng)目”的出現(xiàn)超過了《大綱》的標(biāo)準(zhǔn)。所以我們認(rèn)為,《大綱》需要作進(jìn)一步的調(diào)整、修改并加以完善。 就語法項(xiàng)目的編排而言,從“了”前語法和“了”后語法來看,部分教材將相關(guān)“定語、狀語”的表達(dá)形式安排在“了”后面,部分教材安排在“了”前面。有的教材忽略了比較句、“把”字句、“被”字句等特殊句式,未將其選入教材中。三套教材相關(guān)編排順序上還有所欠缺,某些語法項(xiàng)目排序錯亂顛倒,影響整個教學(xué)體系的完整性,也會阻礙后續(xù)教學(xué)計劃的實(shí)施。初級階段教材語法項(xiàng)目的編寫應(yīng)該加強(qiáng)語言對比與習(xí)得偏誤研究,遵循循序漸進(jìn)、實(shí)用性、分散性、針對性的原則進(jìn)行選編,使其更符合學(xué)習(xí)者的需求,起到針對性的作用。
[Abstract]:This paper chooses three sets of current Chinese teaching materials in Thai universities and colleges as the object of study. The three sets of textbooks were compiled by the teachers of Thai universities and colleges respectively, "basic Chinese", "Thai Learning Chinese" compiled jointly by China and Thailand, and "Chinese course" compiled by mainland China. The main methods of comparison and statistics are used. This paper examines the selection and arrangement of grammar items in the three sets of textbooks. On this basis, it tries to put forward some suggestions and suggestions on the compilation of primary Chinese textbooks in Thai universities and colleges. In order to provide a reference for the arrangement of grammar items in Thai Chinese teaching materials, and to promote the in-depth study of the compilation of primary Chinese textbooks in Thailand and the development of Thai Chinese teaching. This paper starts with the quantity of grammatical items, the selection of grammar items in CET-4, the characteristics of grammatical items in each set of textbooks, and the distribution of grammatical items. The selection and arrangement of grammar items in three sets of textbooks are investigated in all directions. As far as the selection of grammar items is concerned, the average number of grammar items per lesson in some textbooks is small, while the number of grammar items in some textbooks is on the high side. From the perspective of the average grammar quantity of each lesson in each volume, the average grammar items of each lesson in some textbooks are gradually decreasing. Some of them are gradually increasing. We think that the amount of grammar teaching should be controlled at 1-2 or 3-4 per lesson. If we can teach grammar at the same time in the phonetics stage, we will greatly reduce the average number of grammar items in each lesson. Reduce the amount of teaching in each lesson and reduce the difficulty of teaching. The three sets of teaching materials are based on Grade A grammar items, and the number of them has not yet reached the standard of syllabus. The three sets of textbooks are very careful in the selection of Grade C grammar items. However, it is quite difficult for the students at the primary stage. It is better to consider using the C and D grammar items after studying the grammar items in the relevant categories of Grade A and B. As the grammar items collected in the outline are not enough detailed and complete, As a result, "other grammatical items" in some textbooks exceed the standard of "outline". Therefore, we think that the outline needs to be further adjusted, revised and perfected. As far as the arrangement of grammatical items is concerned, from the perspective of "pre-grammar" and "post-grammar", some textbooks arrange the expressions of related "attributives, adverbials" after "has". Some textbooks are arranged in front of "I". Some textbooks ignore comparative sentences, such as "Ba" and "be", and do not choose them into the textbook. There are still some deficiencies in the related arrangement of the three sets of textbooks. Some grammatical items are confused and reversed, which will affect the integrity of the whole teaching system and hinder the implementation of subsequent teaching plans. The compilation of grammar items in primary textbooks should strengthen the study of language contrast and acquisition bias, and follow step by step. The principles of practicability, dispersion and pertinence are selected to meet the needs of learners and play a targeted role.
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張偉平;;對外漢語教材中初級階段共同語法項(xiàng)目選取情況的考察[J];大理學(xué)院學(xué)報;2009年03期
2 楊作為;泰國漢語教育的過去、現(xiàn)在與將來[J];東南亞研究;2003年05期
3 李峰;;泰國漢語教育的歷史、現(xiàn)狀及展望[J];國外社會科學(xué);2010年03期
4 吳瓊,李創(chuàng)鑫;泰國華語及華語教育現(xiàn)狀[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報;2001年04期
5 黃漢坤;泰國高校泰籍漢語教師及漢語教學(xué)現(xiàn)狀[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報;2005年03期
6 王宇軒;;泰國中小學(xué)華文教育的現(xiàn)狀、問題及對策[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報;2008年04期
7 李昊;;中泰合作背景下泰國高校漢語教學(xué)的發(fā)展及問題[J];華文教學(xué)與研究;2010年01期
8 佟秉正;;初級漢語教材的編寫問題[J];世界漢語教學(xué);1991年01期
9 張啟;;泰國當(dāng)前的華文教育[J];世界漢語教學(xué);1995年04期
10 楊德峰;;初級漢語教材語法點(diǎn)確定、編排中存在的問題──兼議語法點(diǎn)確定、編排的原則[J];世界漢語教學(xué);2001年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 鄭碧群;中國高校發(fā)展留學(xué)生教育和泰中合作漢語教育中的問題及對策研究[D];重慶大學(xué);2003年
2 程爽;基于對比實(shí)驗(yàn)的泰國兒童漢語教學(xué)模式研究[D];山東大學(xué);2008年
3 李毓賢(Kewalee Petcharatip);泰國高校初級漢語教材詞匯選編研究[D];浙江大學(xué);2009年
4 王宇軒;《體驗(yàn)漢語》(泰國中小學(xué)系列教材)調(diào)查評估研究[D];暨南大學(xué);2009年
5 馮芳;對外漢語教材評價研究[D];湖南師范大學(xué);2009年
6 王麗霞;對初級漢語口語教材《漢語會話301句》語料的考察分析[D];北京語言大學(xué);2009年
7 鐘梅芬;泰國中學(xué)漢語教材疑問句系統(tǒng)考察及學(xué)生習(xí)得情況分析[D];暨南大學(xué);2010年
8 陳美英(Ms.Ornisa Wiriyathananon);泰國高校初級漢語綜合教材語法項(xiàng)目選取和編排研究[D];浙江大學(xué);2010年
本文編號:1660784
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/1660784.html