国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語論文 > 英語論文 >

理雅各《禮記》翻譯的局限——兼論中國(guó)經(jīng)典外譯問題

發(fā)布時(shí)間:2024-06-13 19:34
  理雅各的《禮記》譯本是西方世界至今最為常用的參考文獻(xiàn),但它仍然不可避免地帶有某些局限性。其一,他的翻譯底本選擇了當(dāng)時(shí)最流行的科舉讀本,而不是當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)水平最高的《禮記》注疏文本;其二,傳教士的身份使得其翻譯局限于基督教文化;其三,文化差異和禮學(xué)功底不足,使其譯文字句受困于中國(guó)經(jīng)典字詞的多義性或歧義性。當(dāng)今的中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典外譯,實(shí)際上是一種重譯或再譯。今天所面臨的困難在于,翻譯者的古文獻(xiàn)訓(xùn)練與外語訓(xùn)練極不對(duì)稱,很難找到兩者俱佳的優(yōu)秀人才。如果不熟悉經(jīng)學(xué)史,撇開歷代注疏而直接切入元典的外文翻譯,會(huì)造成更大的語義混亂。

【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)

【文章目錄】:
一、底本選擇
二、基督教視角
三、多義或歧義解讀
四、余論:關(guān)于經(jīng)典外譯



本文編號(hào):3993546

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/3993546.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶61451***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美极品视频一区| 无码人妻精品一区二区徐婉婉| 3a欧美一区二区| 日韩激情天天干| 日本精品一级二级三级| 四虎影院视频| 男人的天堂综合网| 天天AV天天草| 久久香港国产| 免费一级黄色网址| 久久久国产精品久久久| 日韩欧美国产中文在线观看| 国产不卡高清一区| 色频综合有吗一区| 狠狠色狠狠色综| 日韩欧美成| 国产欧美精品午夜在线免费观看| 日韩在线播放一二三四| 欧美a级黄片在线免费看| 中文无码一区二区不卡AV| 日韩人妻高| 在线播放 日韩精品| 色婷婷色色网| 在线有码中文字幕一区| 一级香蕉依人在线| 亚洲国模 自拍一区| Japanese69无码一区| 玖玖亚洲国产人人| 性无码四区| 欧美阴插插| 熟女 一区。| 人人超碰人人爽国产97人人模| A黄色电影久久久| 懂色一区二区三区在线播放AV| 一区二区影片| 欧美日韩欧美| 日本舔阴蒂视频| 精品久久久久久国产性色AV| 天天艹人人| 欧美成人午夜福利院| 国产综合自拍一AV|