中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

CB-Omni and SamStat-20C/30C Product Specifications漢譯報告

發(fā)布時間:2020-12-08 12:02
  本報告基于筆者在賽默飛世爾科技有限公司化學(xué)分析事業(yè)部實習(xí)期間所翻譯的CB-Omni在線元素分析儀和SamStat-20/30C冶金采樣系統(tǒng)相關(guān)材料,希望為技術(shù)產(chǎn)品說明手冊類文本的譯者提供參考。本報告以此翻譯項目文本為研究對象,以功能主義視角為出發(fā)點,針對該項目文本的文本特點,探究翻譯過程中的問題和難點,研討如何產(chǎn)出準(zhǔn)確易懂的譯文。報告全文共分為六部分。第一部分是引言,介紹了我國技術(shù)產(chǎn)品說明手冊英譯的現(xiàn)狀,并指出,由于缺乏統(tǒng)一規(guī)范的標(biāo)準(zhǔn),此類文本的翻譯質(zhì)量堪憂。第二部分介紹了翻譯項目,翻譯文本的背景信息及翻譯目的。第三部分介紹了譯前準(zhǔn)備工作,包括制定工作計劃、選擇理論框架、制作英漢對照術(shù)語表。第四部分描述了翻譯過程,并分析了潛在的翻譯難點。第五部分選取譯例展開分析,以目的論三原則為指導(dǎo),提出有助于解決常見問題的翻譯方法。第六部分結(jié)論是筆者對翻譯項目的總結(jié)與體會。 

【文章來源】:東南大學(xué)江蘇省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:78 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【部分圖文】:

CB-Omni and SamStat-20C/30C Product Specifications漢譯報告


圖4;在有堿度控制巧沒有堿戾控制惰巧下的條結(jié)進(jìn)料化學(xué)性姨園??表

化學(xué)分析,物料,進(jìn)料,化學(xué)性質(zhì)


CB?Omni燒結(jié)用分析儀(圖1)具有較高的帶上的物料進(jìn)行可靠準(zhǔn)確的化學(xué)分析。在世用配置的CB?Omni分析儀已被證明是通過本在線分析數(shù)據(jù)來優(yōu)化燒結(jié)進(jìn)料堿度的寶完美并且它們的化學(xué)成分隨批次而變化,燒節(jié)生進(jìn)料化學(xué)性質(zhì)變化和添加劑進(jìn)給速率,In?a?typical?sintering?operation?the?control?ofcomposi化?samples?of?the?final?sinter?prodassociated?with?sampling?and?analytical?labbetween?receipt?of?composite?sample?assays?sinter?operation?may?also?lack?sampling?equipproduct?composite?samples?are?typically?obtsampling?frequency?is?too?long,?short?term?vmissed.?ComposUe?samples?l;end?to?smooth?o山not?0打?a?short?enough?time?scale?to?achieve?oConsequently?process?upsets?and?missed?cheunknowingly?be?passed?alo打g?to?the?blast?furna在一般的燒結(jié)操作中,燒結(jié)進(jìn)料化學(xué)性質(zhì)除通常與取樣和分析尖驗室錯誤有關(guān)的錯

分析儀,表面效應(yīng),物料,顆粒尺寸


Figure?2:?CB?Omni?measured?the?full?volume?of?material?passing?through?化e??ins?化?ument??圖2:?CB?Omni分析儀測致穿過分析儀的物料的總量??Because?of?these?U打ique?characteristics?the?仁良?Omni?can?be?factory?calibrated?using??reference?standards.?These?standards?are?manuf'actured?行om?high?quality?induslrial??grade?materials?to?match?the?elemental?composition?over?the?expected?range?of?the??process?material.?During?t;he?facU)ry?caHbration?process?t:hese?standards?are?configured??wi化in?化e?CB?Omni?tunnel?化?simulate?化e?range?of?belt?loading?that?化e?CB?Omni??will?encounter?in?l:he?process?plant?as?sped打ed?i打?l:he?pre-sales?questionnaire.?Each??CB?Omni?is?fac1:ory?tested?and?caHbrated?with?出ese?standards.?(Table?l.)so?that?when??it?arrives?o打?site?i

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]工業(yè)產(chǎn)品使用說明書的英文文體特征及其中譯英[J]. 朱植德.  中國翻譯. 2003(02)
[2]科技術(shù)語翻譯例析[J]. 樊才云,鐘含春.  中國翻譯. 2003(01)
[3]科技英語的名詞化結(jié)構(gòu)及其翻譯[J]. 李丙午,燕靜敏.  中國科技翻譯. 2002(01)



本文編號:2905054

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2905054.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aeb11***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com