中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

即興發(fā)言中問題誘因?qū)χ杏⑼瑐髯g員的影響及其策略分析

發(fā)布時間:2020-11-16 01:51
   職業(yè)譯員和學(xué)生譯員在應(yīng)對問題誘因時都會采取策略,但是學(xué)生譯員的主要信息譯出率卻遠(yuǎn)低于職業(yè)譯員,這與二者使用的策略及其背后的動因有關(guān)。因此,尋找學(xué)生譯員和職業(yè)譯員的差距所在,研究職業(yè)譯員的同傳決策過程,有助于幫助學(xué)生譯員找到問題所在,縮小和職業(yè)譯員的差距。本文結(jié)合定量分析與定性分析,基于兩組譯員的錄音及轉(zhuǎn)錄文稿,總結(jié)出6種使用頻率較高的策略,探究學(xué)生譯員和職業(yè)譯員的策略使用動因。研究發(fā)現(xiàn):一、問題誘因?qū)W(xué)生譯員的影響大于職業(yè)譯員,且會進(jìn)一步拉大學(xué)生譯員和職業(yè)譯員的差距;二、問題誘因密集出現(xiàn)時,職業(yè)譯員的表現(xiàn)更積極,而學(xué)生譯員的應(yīng)對策略和動因則較為消極,更多是迫于時間壓力或認(rèn)知負(fù)荷,而非為產(chǎn)出地道的譯文等目的;三、職業(yè)譯員能夠靈活調(diào)動多種策略,而學(xué)生譯員容易過度使用某一翻譯策略。本研究有助于幫助學(xué)生譯員找到自己的問題,通過針對性練習(xí)縮小與職業(yè)譯員的差距,亦能為同傳教學(xué)提供建議。
【學(xué)位單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【部分圖文】:

誘因,意群,問題,冗余信息


圖1問題誘因具體分布??觀察上圖發(fā)現(xiàn):冗余信息最多的是意群2,假開頭最多的是意群6,表??述隨意較多的意群是3、5、6、10。意群2是問題誘因總數(shù)和冗余信息最多??

譯員,誘因,問題


圖2問題誘因分布與兩組譯員主要信息譯出率對比??II??

譯員,學(xué)生,次數(shù)


圖3職業(yè)譯員和學(xué)生譯員不同策略使用次數(shù)??
【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 宋倩;;針對學(xué)生譯員漢英交傳訓(xùn)練中停頓現(xiàn)象的研究[J];明日風(fēng)尚;2017年18期

2 吳詠花;;小組在線交流對譯員翻譯能力的影響[J];價值工程;2014年22期

3 潘婷婷;項(xiàng)霞;;商務(wù)聯(lián)絡(luò)口譯中專業(yè)譯員與學(xué)生譯員的主體意識[J];戲劇之家;2019年08期

4 張強(qiáng);;淺析學(xué)生譯員在復(fù)述訓(xùn)練中存在的問題及對策[J];海外英語;2018年10期

5 康志峰;;元情緒維度下學(xué)生譯員IMEs研究理論構(gòu)想[J];外國語文;2016年05期

6 康志峰;;漢英增效口譯:長時記憶與工作記憶的ERP實(shí)證研究[J];外語電化教學(xué);2016年04期

7 王璐;;口譯認(rèn)知心理對口譯質(zhì)量的影響——職業(yè)譯員與學(xué)生譯員對比研究[J];淮北師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2018年05期

8 胡文靜;;關(guān)于學(xué)生譯員在英漢同傳中的聽辨理解障礙及應(yīng)對策略的個案研究——以馬拉拉在聯(lián)合國的演講《書和筆是最有力的武器》為例[J];英語教師;2019年06期

9 董燕萍;蔡任棟;趙南;林潔絢;;學(xué)生譯員口譯能力結(jié)構(gòu)的測試與分析[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2013年04期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 徐郡;即興發(fā)言中問題誘因?qū)χ杏⑼瑐髯g員的影響及其策略分析[D];北京外國語大學(xué);2019年

2 張婷婷;帶稿漢英同傳對MTI學(xué)生譯員口譯質(zhì)量影響的實(shí)驗(yàn)報告[D];外交學(xué)院;2018年

3 劉雁容;學(xué)生譯員的“中式英語”及應(yīng)對策略[D];湖南大學(xué);2016年

4 蔡仲熙;學(xué)生譯員日中交傳的信息錯誤分析及原因探究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2016年

5 李霞;外交口譯中模糊限制語的語用研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

6 龔騫;職業(yè)譯員與學(xué)生譯員漢英帶稿同傳中語法銜接處理差異的實(shí)驗(yàn)報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

7 李宗怡;冗余信息對學(xué)生譯員同傳表現(xiàn)的影響及應(yīng)對策略[D];北京外國語大學(xué);2014年

8 翁楚;學(xué)生譯員有關(guān)話題的把握對漢英口譯質(zhì)量的影響[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2016年

9 楊婧;中式思維模式影響下學(xué)生譯員譯語特點(diǎn)的研究[D];陜西師范大學(xué);2015年

10 施龍蕊;英漢視譯訓(xùn)練對提高學(xué)生譯員口譯能力的實(shí)驗(yàn)研究[D];沈陽師范大學(xué);2013年



本文編號:2885478

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2885478.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4811e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com