中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《森源電氣股份有限公司2017年年度報告》漢譯英筆譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-11-15 19:37
   隨著改革開放政策的進一步深入貫徹,越來越多的中國企業(yè)為吸引更多外國投資者的目光、與國外客戶做生意而選擇“走出去”戰(zhàn)略。這樣一來,對于一家上市公司來說,其每年發(fā)布的年度報告則成為外國投資者和海外客戶的必讀之物,因此,一份質量上乘的英譯年報的重要性不言而喻。本次翻譯報告選取《森源電氣股份有限公司2017年年度報告》的中文版作為源文。在這份實踐報告中,譯者從以下幾方面對譯文進行了分析。第一章是對本次翻譯任務的簡介。第二章重點闡述了該翻譯實踐活動的一系列過程,將其分為“譯前”“譯中”和“譯后”三部分。筆者從詞匯、句法和語篇三個角度分別闡述了本次翻譯任務進行時時遇到的各類困難。此外,第三章包含許多具體的案例研究。詞匯層面介紹了標題翻譯、電力行業(yè)術語翻譯、企業(yè)名稱翻譯所采用的具體方法,以及翻譯過程中情態(tài)動詞選擇的方式。句法層面,筆者運用了增譯、轉換主語、省略、合譯、分譯等方法,還多次轉化句子的語態(tài)和主語。此外,筆者嘗試運用計算機輔助翻譯作為輔助工具,以期提高翻譯效率,并探索人機結合翻譯的最佳模式,總結計算機輔助翻譯的長處和不足。最后,筆者對此次翻譯任務進行總結,包括所獲得的經驗以及浮現(xiàn)的問題和不足之處,以期對公司年報的翻譯工作有所啟發(fā)。
【學位單位】:華中師范大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One: Introduction
    1.1 Background and Significance of the Translation Task
    1.2 Structure of this Translation Report
Chapter Two: Task Description
    2.1 Pre-Translation
        2.1.1 Analyzing Remarkable Characteristics of the Source Text
        2.1.2 Collecting and Using Parallel Texts
    2.2 While-Translation
        2.2.1 On the Lexical Level
        2.2.2 On the Syntactical Level
        2.2.3 Application of Computer-Aided Translation
    2.3 After-Translation
Chapter Three: Case Study
    3.1 On the Lexical Level
        3.1.1 Borrowing
        3.1.2 Translating Terminology & Enterprise Names
        3.1.3 Applying Modal Verbs
    3.2 On the Syntactic Level
        3.2.1 Addition
        3.2.2 Conversion
        3.2.3 Omission
        3.2.4 Division
    3.3 On the Discoursal Level
Chapter Four: Conclusion
Bibliograohy
Appendix A: Source Text
Appendix B: Translated Text

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 ;《行政事業(yè)單位國有資產年度報告管理辦法》[J];安徽水利財會;2017年01期

2 劉瑞忍;;民國時期圖書館年度報告考略[J];大學圖書館學報;2018年01期

3 任蕙蘭;劉綺黎;;餓了么年度報告剖析 “吃貨”變遷[J];新民周刊;2017年05期

4 ;貴陽市住房公積金2015年年度報告[J];貴陽市人民政府公報;2016年07期

5 ;2016年廣東高校畢業(yè)生就業(yè)質量年度報告出爐[J];廣東教育(綜合版);2017年02期

6 ;成都市2015年政府信息公開年度報告[J];成都市人民政府公報;2016年04期

7 ;陜西省人民政府辦公廳關于做好2016年度政府信息公開年度報告編制公布工作的通知[J];陜西省人民政府公報;2017年06期

8 馮云皓;;加拿大犁鏵項目發(fā)布《空間安全指數(shù)2016》年度報告[J];防務視點;2017年03期

9 ;南寧住房公積金管理中心區(qū)直分中心區(qū)直單位住房公積金2016年年度報告[J];廣西壯族自治區(qū)人民政府公報;2017年07期

10 ;成都市2016年政府信息公開年度報告[J];成都市人民政府公報;2017年04期


相關碩士學位論文 前10條

1 李家寧;《森源電氣股份有限公司2017年年度報告》漢譯英筆譯實踐報告[D];華中師范大學;2019年

2 陳華陽;年度報告可讀性的經濟后果[D];廈門大學;2018年

3 黃韓琛;《福特公司2017年度報告》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];上海師范大學;2019年

4 高雅甜甜;《領英公司2016年度報告》中立場副詞漢譯實踐報告[D];大連海事大學;2018年

5 閆妍;《波音公司2016年年度報告》翻譯報告[D];廣東外語外貿大學;2018年

6 張慧雯;“石油輸出國組織2016年度報告”(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學;2018年

7 王玉;《中國農業(yè)銀行2017年半年度報告》漢英翻譯實踐報告[D];西安外國語大學;2018年

8 懷婧菲;《梅思安公司2015年年度報告》(節(jié)選)英漢翻譯的反思性研究報告[D];長春師范大學;2017年

9 王劍坡;論我國企業(yè)年度報告制度[D];廣東外語外貿大學;2016年

10 梁琦;《聯(lián)合國教科文組織2015年度報告》(節(jié)選)翻譯報告[D];華北水利水電大學;2017年



本文編號:2885124

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2885124.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶a8834***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com