中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《森源電氣股份有限公司2017年年度報(bào)告》漢譯英筆譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-11-15 19:37
   隨著改革開放政策的進(jìn)一步深入貫徹,越來越多的中國企業(yè)為吸引更多外國投資者的目光、與國外客戶做生意而選擇“走出去”戰(zhàn)略。這樣一來,對于一家上市公司來說,其每年發(fā)布的年度報(bào)告則成為外國投資者和海外客戶的必讀之物,因此,一份質(zhì)量上乘的英譯年報(bào)的重要性不言而喻。本次翻譯報(bào)告選取《森源電氣股份有限公司2017年年度報(bào)告》的中文版作為源文。在這份實(shí)踐報(bào)告中,譯者從以下幾方面對譯文進(jìn)行了分析。第一章是對本次翻譯任務(wù)的簡介。第二章重點(diǎn)闡述了該翻譯實(shí)踐活動(dòng)的一系列過程,將其分為“譯前”“譯中”和“譯后”三部分。筆者從詞匯、句法和語篇三個(gè)角度分別闡述了本次翻譯任務(wù)進(jìn)行時(shí)時(shí)遇到的各類困難。此外,第三章包含許多具體的案例研究。詞匯層面介紹了標(biāo)題翻譯、電力行業(yè)術(shù)語翻譯、企業(yè)名稱翻譯所采用的具體方法,以及翻譯過程中情態(tài)動(dòng)詞選擇的方式。句法層面,筆者運(yùn)用了增譯、轉(zhuǎn)換主語、省略、合譯、分譯等方法,還多次轉(zhuǎn)化句子的語態(tài)和主語。此外,筆者嘗試運(yùn)用計(jì)算機(jī)輔助翻譯作為輔助工具,以期提高翻譯效率,并探索人機(jī)結(jié)合翻譯的最佳模式,總結(jié)計(jì)算機(jī)輔助翻譯的長處和不足。最后,筆者對此次翻譯任務(wù)進(jìn)行總結(jié),包括所獲得的經(jīng)驗(yàn)以及浮現(xiàn)的問題和不足之處,以期對公司年報(bào)的翻譯工作有所啟發(fā)。
【學(xué)位單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One: Introduction
    1.1 Background and Significance of the Translation Task
    1.2 Structure of this Translation Report
Chapter Two: Task Description
    2.1 Pre-Translation
        2.1.1 Analyzing Remarkable Characteristics of the Source Text
        2.1.2 Collecting and Using Parallel Texts
    2.2 While-Translation
        2.2.1 On the Lexical Level
        2.2.2 On the Syntactical Level
        2.2.3 Application of Computer-Aided Translation
    2.3 After-Translation
Chapter Three: Case Study
    3.1 On the Lexical Level
        3.1.1 Borrowing
        3.1.2 Translating Terminology & Enterprise Names
        3.1.3 Applying Modal Verbs
    3.2 On the Syntactic Level
        3.2.1 Addition
        3.2.2 Conversion
        3.2.3 Omission
        3.2.4 Division
    3.3 On the Discoursal Level
Chapter Four: Conclusion
Bibliograohy
Appendix A: Source Text
Appendix B: Translated Text

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;《行政事業(yè)單位國有資產(chǎn)年度報(bào)告管理辦法》[J];安徽水利財(cái)會(huì);2017年01期

2 劉瑞忍;;民國時(shí)期圖書館年度報(bào)告考略[J];大學(xué)圖書館學(xué)報(bào);2018年01期

3 任蕙蘭;劉綺黎;;餓了么年度報(bào)告剖析 “吃貨”變遷[J];新民周刊;2017年05期

4 ;貴陽市住房公積金2015年年度報(bào)告[J];貴陽市人民政府公報(bào);2016年07期

5 ;2016年廣東高校畢業(yè)生就業(yè)質(zhì)量年度報(bào)告出爐[J];廣東教育(綜合版);2017年02期

6 ;成都市2015年政府信息公開年度報(bào)告[J];成都市人民政府公報(bào);2016年04期

7 ;陜西省人民政府辦公廳關(guān)于做好2016年度政府信息公開年度報(bào)告編制公布工作的通知[J];陜西省人民政府公報(bào);2017年06期

8 馮云皓;;加拿大犁鏵項(xiàng)目發(fā)布《空間安全指數(shù)2016》年度報(bào)告[J];防務(wù)視點(diǎn);2017年03期

9 ;南寧住房公積金管理中心區(qū)直分中心區(qū)直單位住房公積金2016年年度報(bào)告[J];廣西壯族自治區(qū)人民政府公報(bào);2017年07期

10 ;成都市2016年政府信息公開年度報(bào)告[J];成都市人民政府公報(bào);2017年04期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李家寧;《森源電氣股份有限公司2017年年度報(bào)告》漢譯英筆譯實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2019年

2 陳華陽;年度報(bào)告可讀性的經(jīng)濟(jì)后果[D];廈門大學(xué);2018年

3 黃韓琛;《福特公司2017年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];上海師范大學(xué);2019年

4 高雅甜甜;《領(lǐng)英公司2016年度報(bào)告》中立場副詞漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2018年

5 閆妍;《波音公司2016年年度報(bào)告》翻譯報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2018年

6 張慧雯;“石油輸出國組織2016年度報(bào)告”(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國語大學(xué);2018年

7 王玉;《中國農(nóng)業(yè)銀行2017年半年度報(bào)告》漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安外國語大學(xué);2018年

8 懷婧菲;《梅思安公司2015年年度報(bào)告》(節(jié)選)英漢翻譯的反思性研究報(bào)告[D];長春師范大學(xué);2017年

9 王劍坡;論我國企業(yè)年度報(bào)告制度[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2016年

10 梁琦;《聯(lián)合國教科文組織2015年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];華北水利水電大學(xué);2017年



本文編號(hào):2885124

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2885124.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a8834***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com