歷史文化類(lèi)著作《孔子是怎樣煉成的—論語(yǔ)人生課堂》(第八、九、十章)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類(lèi)】:H315.9
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 任務(wù)描述
第一節(jié) 原文題材與體裁分析
第二節(jié) 翻譯目的與意義
一、翻譯目的
二、翻譯意義
第二章 譯前準(zhǔn)備
第一節(jié) 文獻(xiàn)綜述
一、《論語(yǔ)》翻譯研究文獻(xiàn)述評(píng)
二、孔子相關(guān)翻譯實(shí)踐成果述評(píng)
第二節(jié) 準(zhǔn)備事項(xiàng)
一、工具、參考文獻(xiàn)的準(zhǔn)備
二、平行文本的選擇與分析
三、翻譯策略的選擇
第三節(jié) 實(shí)施計(jì)劃
一、翻譯計(jì)劃
二、寫(xiě)作計(jì)劃
三、應(yīng)急預(yù)案
第三章 翻譯執(zhí)行情況
第一節(jié) 翻譯過(guò)程
一、術(shù)語(yǔ)表制定
二、翻譯過(guò)程執(zhí)行概述
三、翻譯過(guò)程監(jiān)控策略
第二節(jié) 譯后事項(xiàng)
一、譯文審校
二、譯文評(píng)價(jià)
第四章 案例分析
第一節(jié) 文化負(fù)載詞
一、依據(jù)史料的詞匯選擇
二、文化缺省的補(bǔ)償
第二節(jié) 語(yǔ)序、重復(fù)語(yǔ)句及缺失成分的處理
一、原文語(yǔ)序的調(diào)整
二、重復(fù)語(yǔ)句的處理
三、缺失成分的補(bǔ)充
第五章 實(shí)踐總結(jié)以及結(jié)論
第一節(jié) 翻譯后的反思與感悟
一、熟知原文背景
二、正確選擇平行文本
三、深度挖掘文化內(nèi)涵
第二節(jié) 對(duì)以后翻譯工作的啟示
參考文獻(xiàn)
附錄
致謝
攻讀學(xué)位論文期間發(fā)表論文
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 戴俊霞;;《論語(yǔ)》英譯的歷史進(jìn)程及文本形態(tài)研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
2 譚平;;面對(duì)女性:孔子是溫和的人本主義者——兼評(píng)“五四”以來(lái)名家對(duì)孔子?jì)D女觀的解讀[J];新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)·人文社會(huì)科學(xué)版);2010年03期
3 喬清舉;;儒家生態(tài)文化的思想與實(shí)踐[J];孔子研究;2008年06期
4 胡克儉;;被歷史擴(kuò)大了的個(gè)人意見(jiàn)——孔子對(duì)女性的態(tài)度和后人對(duì)其的變形[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
5 方克立;“天人合一”與中國(guó)古代的生態(tài)智慧[J];當(dāng)代思潮;2003年04期
6 趙登明,凌茜,王朝一;翻譯的目的及標(biāo)準(zhǔn)[J];華北工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2001年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 余群;孔子詩(shī)樂(lè)思想研究[D];江西師范大學(xué);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條
1 許磊;歷史文化著作《孔子是怎樣煉成的—論語(yǔ)人生課堂》(第一二三章)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2018年
2 王若楠;歷史文化著作《孔子是怎樣煉成的—論語(yǔ)人生課堂》(第六、七章)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2018年
3 呂春暉;歷史文化著作《孔子是怎樣煉成的—論語(yǔ)人生課堂》(第四、五章)漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2018年
4 王蕾;《孔子家語(yǔ)》中有關(guān)"禮"的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];曲阜師范大學(xué);2016年
5 馮瑋芬;《孔子家語(yǔ)》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)譯)[D];曲阜師范大學(xué);2016年
6 李澤;《孔子、<論語(yǔ)>及西方教育》(第一、三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];曲阜師范大學(xué);2014年
7 吳麗娟;《孔子、<論語(yǔ)>及西方教育》(第2、4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];曲阜師范大學(xué);2014年
本文編號(hào):2860843
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2860843.html