中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《翻譯理論探索》第1-2章翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-10-27 03:05
   本文是一篇以小組合作翻譯的《翻譯理論探索》為素材的翻譯實(shí)踐報(bào)告。該書英文原著作者為西班牙洛維拉·依維基里大學(xué)(Rovira i Virgili University)著名翻譯學(xué)教授安東尼·皮姆(Anthony Pym)!斗g理論探索》一書于2012年由洛德里奇出版公司(Routledge)出版。它是一本有關(guān)西方翻譯理論及其研究方法的學(xué)術(shù)性著作。該書作者將自20世紀(jì)60年代至今五十年出現(xiàn)的六大范式,即等值、目的、描寫、不確定論、本土化和文化翻譯等西方翻譯理論,進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理和深入的剖析,進(jìn)一步發(fā)展了西方翻譯理論的內(nèi)涵和外延。本次實(shí)踐任務(wù)由小組合作完成,每個(gè)成員分別負(fù)責(zé)該書1-2章,譯者翻譯的是第1、2章內(nèi)容,內(nèi)容分別是翻譯的定義及自然等值,共計(jì)13000多字。本文中譯者以德國(guó)功能主義學(xué)派目的論為理論指導(dǎo),分別從詞匯、句法、語(yǔ)篇和文化等層面分析了翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的典型案例,并解決了翻譯過(guò)程中遇到的困難。根據(jù)彼得·紐馬克(Peter Newmark)的文本類型理論,該書屬于信息型文本,以讀者為中心,主要在于傳達(dá)文本信息。紐馬克也曾在其書中提到過(guò)同一文本可能表達(dá)多種功能。因此,譯者在其翻譯過(guò)程中運(yùn)用了以交際翻譯為主語(yǔ)義翻譯為輔的翻譯策略。作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,可能會(huì)在翻譯過(guò)程中面對(duì)各種文本類型,譯者必須做好各項(xiàng)專業(yè)及外延知識(shí)的儲(chǔ)備!斗g理論探索》是一本匯集各個(gè)學(xué)科門類,涵蓋甚廣的語(yǔ)言和翻譯學(xué)術(shù)專著,這有利于譯者鞏固專業(yè)基礎(chǔ),開闊視野,提升翻譯技能。譯者希望在提高自己翻譯技能及擴(kuò)充翻譯理論知識(shí)的同時(shí),也能為廣大翻譯工作者和翻譯理論研究或?qū)W習(xí)者提供可讀性文本。
【學(xué)位單位】:新疆大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter Ⅰ Introduction to the Translation Project
    1.1 The Source Text and its Author
    1.2 Significance of the Project
    1.3 Text-Type of the Source Text
Chapter Ⅱ The Process of Translation
Chapter Ⅲ Theoretical Framework
    3.1 Skopos Theory
        3.1.1 Three Rules of Skopos Theory
        3.1.2 Development of Skopos Theory
    3.2 The Translation Strategy
Chapter Ⅳ Case Analysis
    4.1 Lexical Level
        4.1.1 Semantic Extension
        4.1.2 Conversion
    4.2 Syntactic Level
        4.2.1 Voice Conversion
        4.2.2 Division
        4.2.3 Omission
        4.2.4 Amplification
    4.3 Textual Level
    4.4 Cultural Level
Chapter V Conclusion
    5.1 Experience in the Translation Practice
    5.2 Problems in the Translation Practice
Bibliography
Appendix:The Source and Target Text
Acknowledgements

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 韓子滿;;翻譯理論綜述的翻譯中心法——兼評(píng)《翻譯理論》[J];外國(guó)語(yǔ)言與文化;2018年02期

2 陳華;;英語(yǔ)翻譯理論研究方法分析[J];課程教育研究;2016年29期

3 余殊;;奈達(dá)翻譯理論之貢獻(xiàn)與局限[J];文教資料;2012年29期

4 本刊訊;;第十一屆中西部地區(qū)翻譯理論與教學(xué)研討會(huì)在荊州召開[J];新課程研究(中旬刊);2016年11期

5 陳亞方;;轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法與奈達(dá)的翻譯理論[J];赤子(上中旬);2016年23期

6 劉明;;本地化是翻譯理論的新范式嗎?[J];上海翻譯;2017年03期

7 楊司桂;;奈達(dá)翻譯理論與生態(tài)翻譯學(xué)之“面對(duì)面”[J];廣東開放大學(xué)學(xué)報(bào);2017年02期

8 張琛;;從文化翻譯理論看《駱駝祥子》文化專有項(xiàng)翻譯[J];黑河學(xué)院學(xué)報(bào);2017年05期

9 耿強(qiáng);馬苗苗;;翻譯理論創(chuàng)新型教材的嘗試——評(píng)詹妮·威廉姆斯的新著《翻譯理論》[J];東方翻譯;2016年04期

10 楊司桂;;奈達(dá)翻譯理論與生態(tài)翻譯學(xué)之“面對(duì)面”[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2017年04期


相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對(duì)話[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

2 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

3 楊士焯;論英漢翻譯寫作學(xué)的建構(gòu)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

4 黃遠(yuǎn)鵬;當(dāng)代西方翻譯理論科學(xué)評(píng)價(jià)探索[D];山東大學(xué);2009年

5 佟穎;社會(huì)符號(hào)學(xué)與翻譯基本問(wèn)題研究[D];黑龍江大學(xué);2010年

6 張慧琴;高健翻譯協(xié)調(diào)理論研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

7 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 江楠;中醫(yī)典籍英譯策略的探討和研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2015年

9 鄭意長(zhǎng);近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

10 邱玏;中醫(yī)古籍英譯歷史的初步研究[D];中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院;2011年


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 楊紅梅;《翻譯理論探索》第八章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2019年

2 張雪瑩;《翻譯理論探索》(第六、七章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2019年

3 謝萍;《翻譯理論探索》(第四、五章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2019年

4 成翠翠;《翻譯理論探索》第六章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2019年

5 古麗孜拉·艾力;《翻譯理論探索》第1-2章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2019年

6 雷梓玉;認(rèn)知翻譯理論指導(dǎo)下的《幽默敘事的語(yǔ)言》(第一章)翻譯報(bào)告[D];合肥工業(yè)大學(xué);2018年

7 白宇;“信達(dá)切”翻譯理論在《生死之外,皆為浮云》翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用[D];南京大學(xué);2019年

8 黃楹;生態(tài)翻譯理論視角下的口譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年

9 李德忠;《探索翻譯理論》(第一,二章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年

10 張?chǎng)?斯多布尼科夫和彼得洛娃《翻譯理論》的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2019年



本文編號(hào):2857933

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2857933.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9cbad***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com