Wenglish與牛津(上海版)初中英語教材文化內(nèi)容對(duì)比分析
發(fā)布時(shí)間:2020-05-31 00:35
【摘要】:《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(2017版)明確把培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)作為英語教學(xué)的五項(xiàng)基本目標(biāo)之一,并要求初中畢業(yè)生達(dá)到五級(jí)文化意識(shí)的水平。外語教材作為外語教學(xué)的重要組成部分,其編寫必須包含比例適當(dāng)?shù)呐c文化有關(guān)的內(nèi)容,做到語言和文化的融合。本研究選取教育機(jī)構(gòu)“學(xué)而思”在上海使用的初中英語教材Wenglish和牛津英語上海版初中教材作為研究對(duì)象,對(duì)教材中包含的文化內(nèi)容進(jìn)行分析,目的在于驗(yàn)證教材是否符合《標(biāo)準(zhǔn)》在文化方面的要求,促使教材編纂者進(jìn)一步完善教材,同時(shí)有助于教師能更好地使用教材,更有效地進(jìn)行文化教學(xué)。本文主要探討以下四個(gè)問題。1:牛津版英語教材與Wenglish文化內(nèi)容的設(shè)置和分布是否能達(dá)到《標(biāo)準(zhǔn)》所要求的五級(jí)文化意識(shí)目標(biāo)?2:兩種文化類型(知識(shí)文化與交際文化)分別在牛津教材與Wenglish當(dāng)中的比例是怎樣的?3:各區(qū)域文化(母語文化,目的語文化,世界文化)在Wenglish與牛津教材中的分布和比例是否合理?4:各區(qū)域文化(母語文化,目的語文化,世界文化)在Wenglish和牛津教材輸入(聽,讀)和輸出板塊(說,寫,)的分布是否對(duì)稱?通過對(duì)Wenglish和牛津英語教材里的文化內(nèi)容進(jìn)行數(shù)據(jù)收集與統(tǒng)計(jì),并將教材里的文化內(nèi)容分為知識(shí)文化,交際文化兩大類,然后統(tǒng)計(jì)分析兩大類文化在教材中所占比例;然后將文化內(nèi)容按區(qū)域進(jìn)行分類,共分為本地語文化,目的語文化,世界文化,然后統(tǒng)計(jì)分析各區(qū)域文化在教材中所占比例。對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn)。根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析,本研究得出以下四個(gè)結(jié)論。1:根據(jù)文化內(nèi)容在兩版本教材當(dāng)中的分布情況及和覆蓋率的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,Wenglish與牛津英語(上海版)中涉及到文化內(nèi)容基本能滿足《標(biāo)準(zhǔn)》所要求的初中生畢業(yè)后需要達(dá)到的五級(jí)文化意識(shí)目標(biāo)。2:牛津版教材中知識(shí)文化與交際文化比例為24:23,二者并重;Wenglish中,知識(shí)文化與交際文化比例為25:10,以知識(shí)文化的傳授為重點(diǎn),交際文化內(nèi)容偏少。3:牛津版教材中,通過對(duì)聽,說,讀,寫四個(gè)部分的數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),實(shí)際值與理論值無顯著差異,即該教材在聽,說,讀,寫四個(gè)方面各區(qū)域文化比例安排合理。同時(shí),匯總四個(gè)部分的數(shù)據(jù),并對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),結(jié)果顯示實(shí)際值與理論值無顯著差異,即該教材各區(qū)域文化比例總體安排合理;Wenglish教材中,通過對(duì)聽,說,讀,寫四個(gè)部分的數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),實(shí)際值與理論值皆有顯著差異,即該教材在聽,說,讀,寫四個(gè)方面各區(qū)域文化比例安排不合理。同時(shí),匯總四個(gè)部分的數(shù)據(jù),并進(jìn)行卡方檢驗(yàn),結(jié)果顯示實(shí)際值與理論值無顯著差異,即該教材各區(qū)域文化比例總體安排合理。4:通過對(duì)牛津教材與Wenglish教材輸入和輸出部分的數(shù)據(jù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),各區(qū)域文化(母語文化,目的語文化,世界文化)在Wenglish和牛津教材輸入(聽,讀)和輸出板塊(說,寫)的分布都存在不對(duì)稱的問題。比較而言,Wenglish此問題更為嚴(yán)重。知識(shí)文化與交際文化皆為語言文化教學(xué)中不可缺少的部分。在教材中應(yīng)該給予二者合適的比例,不能側(cè)重一個(gè),忽視另一個(gè)。這不利于學(xué)生文化意識(shí)與跨文化交際能力的培養(yǎng)。在文化教學(xué)中,各區(qū)域文化的比例應(yīng)該合理分布。研究數(shù)據(jù)表明,牛津教材在聽,說,讀,寫各部分以及總體各區(qū)域文化比例都是合理的。Wenglish在總體上各區(qū)域文化比例安排合理,但是落實(shí)到各個(gè)部分,每個(gè)部分都存在不合理的比例,是該教材需要改進(jìn)的地方。在教材中,各區(qū)域文化除了應(yīng)該合理分布比例之外,還應(yīng)該在輸入(聽,讀)部分和輸出(說,寫)部分保持對(duì)稱性。只有輸出部分與輸入部分保持文化內(nèi)容保持對(duì)稱,才能夠更高效率地提升學(xué)生的文化意識(shí)。
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:G633.41
本文編號(hào):2688974
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:G633.41
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 何龍;Wenglish與牛津(上海版)初中英語教材文化內(nèi)容對(duì)比分析[D];上海外國語大學(xué);2019年
,本文編號(hào):2688974
本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2688974.html
最近更新
教材專著