中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

功能對(duì)等視角下《中華文明簡史》中長句漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 20:59
【摘要】:本文是基于筆者對(duì)歷史類文本《中華文明簡史》(A Brief Histoy of Chin Civilization)(選章)的翻譯所撰寫的實(shí)踐報(bào)告,所選章節(jié)主要描述了中國先秦時(shí)期的諸子百家,原文語言客觀、正式且不乏生動(dòng),筆者翻譯此類文本,即由外國學(xué)者撰寫的描述我國歷史的文本,旨在提供另一種觀察歷史的角度。原文屬于歷史類文本,書中有大量長句,給筆者在翻譯過程中帶來不少困難,因此,本報(bào)告主要研究歷史文本中英語長句的漢譯問題。英文歷史類文本的語體正式,包含大量長句,且長句修飾成分多、多有從句、句內(nèi)邏輯關(guān)系復(fù)雜。本翻譯實(shí)踐以奈達(dá)的“功能對(duì)等”(functional equivalence)理論的指導(dǎo)下完成。在功能對(duì)等理論中“最貼近”、“自然”、“對(duì)等”這三個(gè)關(guān)鍵原則的指導(dǎo)下,本報(bào)告以翻譯實(shí)踐中的長句實(shí)例為基礎(chǔ),通過分析英文與中文的句式的差別,對(duì)于在翻譯過程中遇到的長句分別提出順譯、變序、拆分的翻譯技巧來解決歷史類文本中長句的漢譯問題。
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張朝光;;《海燕》的激情是從哪里來的[J];語文學(xué)習(xí);2017年06期

2 黃勁云;;英漢互譯中長句處理的研究現(xiàn)狀與啟示[J];文教資料;2009年02期

3 施秀山;;長句變短句的四個(gè)步驟[J];語文教學(xué)之友;2010年01期

4 徐樞;;漫談長句[J];語文學(xué)習(xí);1979年01期

5 陸文蔚;長句分析舉隅[J];江蘇教育;1961年24期

6 蔡澄清;周鳳生;;怎樣辨別和把握長句的重心?[J];語文教學(xué)通訊;1991年07期

7 傅慕春;淺談長句的教學(xué)[J];江西教育;1996年Z1期

8 吳康怡;;俄語長句的翻譯——以《幽暗的林陰道》為例[J];俄語學(xué)習(xí);2018年05期

9 錢沈彬;姚林謙;李新新;;碎片化閱讀時(shí)代下信息型文本中長句的漢譯方法和策略[J];成都師范學(xué)院學(xué)報(bào);2016年11期

10 趙秀妹;;大學(xué)英語聽力教學(xué)中英文長句的教學(xué)模式探究[J];中小企業(yè)管理與科技(中旬刊);2016年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前8條

1 張清;;漢日長句對(duì)比[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第八卷)[C];2019年

2 賀f ;李久進(jìn);;要處理好科技語體中長句與短句的關(guān)系[A];慶祝中華人民共和國成立50周年編輯學(xué)論文集[C];1999年

3 熊欣;李`厡,

本文編號(hào):2685827


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2685827.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c1ca0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com