文化翻譯觀視角下中國(guó)特色詞匯的英譯研究
【學(xué)位授予單位】:長(zhǎng)春理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王宇航;楊遠(yuǎn)航;;中國(guó)特色詞匯對(duì)外宣傳中的翻譯機(jī)制與策略——以十八大后若干重點(diǎn)特色詞匯為例[J];出版發(fā)行研究;2015年09期
2 程夢(mèng)婷;周艷;;《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的中國(guó)特色詞匯翻譯研究[J];教育教學(xué)論壇;2015年32期
3 蔣繼彪;;文化翻譯觀下的《傷寒論》文化負(fù)載詞英譯研究[J];中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志;2015年07期
4 邢杰;甘露;;文化外譯之中國(guó)特色詞匯:策略比較及影響因素[J];上海翻譯;2014年04期
5 易經(jīng);;文化研究派對(duì)翻譯學(xué)定位的反思[J];外語(yǔ)教學(xué);2014年04期
6 王國(guó)文;;從語(yǔ)用角度看中國(guó)特色詞匯“俠”和“不折騰”的譯法[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2013年05期
7 穆正禮;;文化翻譯觀視閾下的國(guó)語(yǔ)電影字幕英譯策略[J];電影文學(xué);2013年01期
8 范勇;;《紐約時(shí)報(bào)》涉華報(bào)道對(duì)中國(guó)特色詞匯翻譯策略之研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
9 彭濱;;文化翻譯觀與公示語(yǔ)漢英翻譯[J];東南亞縱橫;2009年08期
10 徐s,
本文編號(hào):2675621
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2675621.html