中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)文書(shū)英譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-20 10:44
【摘要】:當(dāng)今,出國(guó)留學(xué)已經(jīng)成為越來(lái)越多人的選擇,留學(xué)文書(shū)的寫(xiě)作是這些出國(guó)者申請(qǐng)留學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。通過(guò)這些文書(shū),申請(qǐng)者心儀的學(xué)?梢粤私獠⒖疾焐暾(qǐng)人的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、英語(yǔ)水平、表達(dá)能力和思維能力。依據(jù)這些,學(xué)校再考慮給申請(qǐng)者錄取通知書(shū)或獎(jiǎng)學(xué)金。因此,留學(xué)文書(shū)的寫(xiě)作非常重要。由于部分申請(qǐng)者語(yǔ)言水平能力有限,中文和英文在表達(dá)上的差異,加上留學(xué)文書(shū)特殊的內(nèi)容和語(yǔ)篇上的要求,促使越來(lái)越多的申請(qǐng)者求助于翻譯公司來(lái)優(yōu)化他們的文書(shū)。其中多數(shù)申請(qǐng)者會(huì)提供中文版文書(shū),委托翻譯公司幫助其譯為英文。由于這些文書(shū)涉及的專業(yè)領(lǐng)域廣泛,加上譯者的能力水平有限,翻譯時(shí)往往會(huì)遇到很多棘手的問(wèn)題。然而,現(xiàn)階段對(duì)留學(xué)文書(shū)的翻譯方面的研究非常少。所以,筆者希望借助本實(shí)踐報(bào)告,將留學(xué)文書(shū)翻譯中可能遇到的問(wèn)題進(jìn)行分類整理,并在紐馬克的文本類型理論指導(dǎo)下,提出一些留學(xué)文書(shū)可行的翻譯方法和策略,希望在提高譯文質(zhì)量方面能有所幫助,并希望能為留學(xué)文書(shū)的翻譯研究提供一些自己的見(jiàn)解。本實(shí)踐報(bào)告共分為五個(gè)章節(jié)。第一章節(jié)為任務(wù)描述,作者闡述了本翻譯實(shí)踐的背景、內(nèi)容和意義。第二章節(jié)詳細(xì)描述了翻譯任務(wù)的過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程以及譯后校對(duì)。第三章節(jié)為理論基礎(chǔ),即紐馬克的文本類型理論。主要介紹了該理論下的文本類型,該理論下的兩種翻譯策略—語(yǔ)義翻譯和交際翻譯,以及這兩種翻譯策略在本實(shí)踐報(bào)告中的運(yùn)用。第四章節(jié)為案例分析,在文本類型理論指導(dǎo)下,結(jié)合案例具體分析了語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在詞匯、句法和文化層面上的運(yùn)用。第五章節(jié)為結(jié)論,主要包括本實(shí)踐報(bào)告的發(fā)現(xiàn)、局限以及給出的一些建議。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張景成;;文本類型理論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究——結(jié)合教師專業(yè)領(lǐng)導(dǎo)力[J];江西化工;2018年06期

2 葉黎明;;基于文本類型與功能區(qū)分的說(shuō)明文教學(xué)新探[J];語(yǔ)文教學(xué)通訊;2016年35期

3 王芳;王廣清;;“非連續(xù)性文本”全景透視及解題方略[J];語(yǔ)文教學(xué)通訊;2017年04期

4 葉黎明;;從學(xué)生的角度解讀文本——《中彩那天》文本分析示范[J];語(yǔ)文教學(xué)通訊;2017年09期

5 趙富良;;《從圖表中獲取信息》教學(xué)設(shè)計(jì)[J];語(yǔ)文學(xué)習(xí);2017年02期

6 王君;魏志強(qiáng);劉雪峰;陳海波;陳曉東;張緒鳳;吳鳳云;馮翠紅;陳建紅;張敏;;誦讀型文本的“文本自足”和“文本突圍”——“青春語(yǔ)文”課堂鑄煉備課沙龍(之八)[J];中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)參考;2018年26期

7 楊元元;;從功能翻譯的文本類型理論談應(yīng)用翻譯實(shí)踐[J];蚌埠學(xué)院學(xué)報(bào);2016年06期

8 羅海燕;鄧海靜;;文本類型理論指導(dǎo)下的中醫(yī)外宣資料英譯[J];中國(guó)中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志;2017年04期

9 劉霞;;諾德文本類型理論在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊);2016年06期

10 李廣偉;戈玲玲;劉彬;;文本類型理論視角下的漢語(yǔ)標(biāo)識(shí)語(yǔ)英譯研究[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2015年08期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 周道鳳;;紐馬克文本類型理論視角下國(guó)內(nèi)藥品說(shuō)明書(shū)的英譯策略[A];2017年博鰲醫(yī)藥論壇論文集[C];2017年

2 郎燕;;文本類型視角下的西江千戶苗寨景區(qū)公示語(yǔ)翻譯[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

3 羅蘋(píng);;俄蘇翻譯理論文本問(wèn)題研究綜述[A];《外國(guó)語(yǔ)文論叢》第8輯[C];2018年

4 安輝;王瑋玨;張立萬(wàn);;健康體檢歷史數(shù)據(jù)分析[A];2016年浙江省醫(yī)學(xué)會(huì)健康管理學(xué)分會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)暨中國(guó)健康管理學(xué)科發(fā)展論壇論文匯編[C];2016年

5 彭秀林;;目的論觀照下的醫(yī)學(xué)論文摘要漢英翻譯[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

6 ,

本文編號(hào):2672499


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2672499.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶78cb6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com