平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 秦洪武;王克非;;重譯評估的語料庫方法:Robinson Crusoe的兩個中譯本[J];燕山大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年04期
2 Mona Baker;;Corpus-Based Translation Studies in the Academy[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2007年05期
3 鐘志賢;論建構(gòu)主義教學(xué)設(shè)計范型[J];外國教育研究;2005年01期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李論;;論建構(gòu)主義視角下的西方政治文化傳統(tǒng)教學(xué)[J];現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)信息;2015年18期
2 王克非;秦洪武;;論平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];外語教學(xué)與研究;2015年05期
3 劉小愛;;“協(xié)商”性課堂教學(xué)決策在高校英語課堂的應(yīng)用初探[J];現(xiàn)代教育;2015年09期
4 覃俏麗;;略論對外漢語教學(xué)中的文化習(xí)得[J];語文建設(shè);2015年08期
5 閆彩霞;;基于語料庫的《快樂王子》三譯本詞匯功能對等分析[J];濟(jì)寧學(xué)院學(xué)報;2014年06期
6 侯器;;試論新時期學(xué)科設(shè)計重心轉(zhuǎn)移及未來發(fā)展走向[J];內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報;2014年07期
7 李曉巖;;教學(xué)設(shè)計研究范式探析[J];淮北師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2014年03期
8 劉麗平;;國內(nèi)外教學(xué)設(shè)計研究述評[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2014年11期
9 胡興莉;;東南亞教育官員在華漢語研修教學(xué)設(shè)計[J];東南亞縱橫;2014年01期
10 楊迪;;多模態(tài)PPT在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J];學(xué)理論;2012年21期
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 秦洪武;;英譯漢翻譯語言的結(jié)構(gòu)容量:基于多譯本語料庫的研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2010年04期
2 王克非;秦洪武;;英譯漢語言特征探討——基于對應(yīng)語料庫的宏觀分析[J];外語學(xué)刊;2009年01期
3 高文;教學(xué)設(shè)計研究——荷蘭土溫蒂大學(xué)Sanne Dijkstra教授訪談錄[J];全球教育展望;2001年01期
4 王文靜;賈斯珀系列概覽——建構(gòu)主義教學(xué)模式案例研究[J];全球教育展望;2001年01期
5 劉曉麗;名著重譯 貴在超越[J];中國翻譯;1999年03期
6 鄭詩鼎;評劉重德的《愛瑪》重譯版本[J];中國翻譯;1998年01期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王雪麗;李學(xué)寧;;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J];海外英語;2018年11期
2 張雨;;翻譯教學(xué)中平行語料庫的應(yīng)用[J];散文百家(新語文活頁);2018年01期
3 彭璽;;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的運用[J];好家長;2018年76期
4 鄔忠;;平行語料庫輔助翻譯教學(xué)的應(yīng)用研究[J];安順學(xué)院學(xué)報;2017年05期
5 竇川川;余靜;李婷玉;;中醫(yī)漢英雙語平行語料庫的研制與應(yīng)用研究[J];當(dāng)代教育實踐與教學(xué)研究;2017年11期
6 王克非;劉鼎甲;;大規(guī)模英漢平行語料庫的檢索與應(yīng)用:大數(shù)據(jù)視角[J];外語電化教學(xué);2017年06期
7 李哲;;俄漢-漢俄平行語料庫建設(shè)與研制的迫切性及應(yīng)用價值[J];文學(xué)教育(下);2018年01期
8 張永萍;婁瑞娟;;農(nóng)林英漢術(shù)語平行語料庫建設(shè)初探[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2017年04期
9 白金剛;;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用初探[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2018年05期
10 周影;;小型英漢平行語料庫的建設(shè)研究與應(yīng)用[J];中小企業(yè)管理與科技(下旬刊);2018年07期
相關(guān)會議論文 前6條
1 丁岑;;外交話語平行語料庫的構(gòu)建及應(yīng)用[A];荊楚學(xué)術(shù)2017年第5期(總第十二期)[C];2017年
2 陳羲;;體育英語教學(xué)中的體育英漢雙語平行語料庫[A];2016年第十二屆全國體育信息科技學(xué)術(shù)大會論文摘要匯編(體育外語教學(xué)研究)[C];2016年
3 馮娟;;功能對等理論視角下鑄件類科技資料英譯的視點轉(zhuǎn)換研究[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年
4 劉克強(qiáng);;莫言小說漢英平行語料庫的建設(shè)[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第六卷)[C];2017年
5 劉克強(qiáng);;基于平行語料庫的莫言小說英譯特征研究[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第六卷)[C];2017年
6 陳小玲;;試論鑄造機(jī)電工程英語的漢譯策略[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 金恩貞;基于雙語平行語料庫的“V+到+NP”漢韓翻譯對比研究[D];山東大學(xué);2015年
2 鄭連忠;析取關(guān)系的語言表達(dá)[D];上海外國語大學(xué);2013年
3 李允善;基于中韓平行語料庫的《紅樓夢》動介兼類詞研究[D];山東大學(xué);2014年
4 廉張軍;基于平行語料庫的《紅樓夢》情態(tài)系統(tǒng)及其英譯研究[D];西南大學(xué);2016年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉曉婷;目的論視角下平行語料庫的建設(shè)及在《大歷史,,小世界:從大爆炸到你》翻譯項目中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2018年
2 李俊穎;平行語料庫在《食物戰(zhàn)爭》(節(jié)選)翻譯項目中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2017年
3 姬岳江;《論語》漢英平行語料庫建設(shè)及其翻譯教學(xué)實踐[D];西南科技大學(xué);2013年
4 單小鳳;儒家典籍英漢平行語料庫建設(shè)及在中華文化外譯中的作用研究[D];山東師范大學(xué);2015年
5 陳利平;平行語料庫在翻譯教學(xué)中的協(xié)作應(yīng)用效益[D];江南大學(xué);2012年
6 冉吉意;基于平行語料庫的中國兒童文學(xué)語言特征及其英譯研究[D];北京外國語大學(xué);2017年
7 朱
本文編號:2672475
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2672475.html