国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《孟買發(fā)展局分間出租宿舍之再開發(fā)項(xiàng)目》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-16 02:37
【摘要】:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,中方企業(yè)參與許多國際工程項(xiàng)目。在項(xiàng)目中,通過簽署工程項(xiàng)目合同明確各方權(quán)利和責(zé)任,因此翻譯在中外合作工程項(xiàng)目中發(fā)揮著重要作用!睹腺I發(fā)展局分間出租宿舍之再開發(fā)項(xiàng)目》是國際競爭性投標(biāo)工程項(xiàng)目,作者從翻譯公司接到本工程合同的翻譯任務(wù)。這篇翻譯報(bào)告是以此翻譯項(xiàng)目為案例,旨在探討工程合同中的翻譯難點(diǎn)和翻譯方案。本翻譯報(bào)告劃分為四個(gè)部分:翻譯項(xiàng)目描述、翻譯過程描述、翻譯項(xiàng)目難點(diǎn)和相關(guān)的解決方案以及翻譯項(xiàng)目評(píng)估與建議。本報(bào)告主要討論了在翻譯英漢工程合同的過程中,作者遇到的兩個(gè)翻譯難點(diǎn),即被動(dòng)句和長句的漢譯。作者通過分析被動(dòng)句和長句在中英文中使用的差異性,以生態(tài)翻譯理論為指導(dǎo),來研究工程合同中被動(dòng)句和長句的翻譯方案。作者認(rèn)為在英譯漢被動(dòng)句翻譯中,可以采用直譯和意譯的翻譯策略;在英譯漢長句翻譯中,可以采用順譯法、倒譯法和分譯法的翻譯技巧。通過這樣的方式,翻譯文本順利地實(shí)現(xiàn)語言維、文化維和交際維的轉(zhuǎn)換,使讀者能夠理解譯文。作者希望本翻譯實(shí)踐報(bào)告能為其他譯者翻譯英漢工程合同中的被動(dòng)句和長句提供參考,從而使讀者能接受工程合同文本的翻譯。
【學(xué)位授予單位】:成都理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):2666024

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2666024.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶26d3a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲精品成人久久久| 国产清纯在线一区二区| 少妇精品综合网| 精品久久换人妻| 日逼日逼啊啊啊操死我吧| 欧美一区二区三区久草| 主播在线粉嫩观看| 欧美二区国产精品密臀| 操碰一区二区三区| 日本天天日天天爽| 亚洲欧美精品中文字幕| 欧美黑人久久久久久| ht亚洲精品| 黑人一级久久久久久| 久久亚洲射综合| 午夜视频试看两分钟| 调教h美女网站在线| 色大师成人一区二区在线播放| www.午夜激情.com| 欧美美女爱爱首页| 久久播三级视频| 人人澡在线视频播放| 久久久久久婷婷婷婷| 国产精对白| 午夜伦理福利裸| 91超碰在线精品| 人妻无码中文幕无码国| 亚洲宅男天堂在线观看无病毒| 精品久久久久久人妻无码中文| 日本有码视频中文字幕| 一本道中文字幕在线视频一区| 国产精品36久久久久久久小说 | 殴美亚卅二区| 日本视频在线观看一区不卡| 88AV一区二区三区在线观看| 亚州日韩免费一区二区| 中文字幕AV无码久久不卡| 经典呦呦呦交视频| 91偷拍大学生网站| 亚洲天堂精品免费| 人妻精品久久|