中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《論壇快報》“中巴經(jīng)濟走廊”新聞報道的漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-12 11:33
【摘要】:《論壇快報》是巴基斯坦一家主流英文報紙,也是巴基斯坦唯一一家國際合作報刊,以刊登新聞報道和評論為主,其新聞報道具有較強的客觀性。本文選取翻譯該報有關中巴經(jīng)濟走廊的新聞報道,可以揭示巴基斯坦主流媒體對“一帶一路”倡議下中巴經(jīng)濟走廊的態(tài)度,有助于對中巴經(jīng)濟走廊進行對外傳播。《論壇快報》新聞報道中所使用的英語有其自身的特點,吸收了英國英語的一些特點,也反映了自身文化思維方式。本次翻譯實踐中遇到了時政新聞翻譯所特有的詞匯和句子層次的翻譯問題,從翻譯目的論的視角出發(fā)探索了解決方案。對于新聞翻譯中出現(xiàn)的人名、工程名等專有名詞在譯入語中屬于空缺詞匯的問題,選用純音譯、音譯加注、諧音譯策略;對于英漢表示動作的詞語在詞性上的不對應問題,本文按照漢語的使用習慣,運用了詞性轉(zhuǎn)換法。原語新聞中還出現(xiàn)了很多主從復合句,翻譯時需要考慮句子的語態(tài)問題,并依據(jù)漢語表達習慣調(diào)整語句的表達順序,相應地使用了語態(tài)轉(zhuǎn)換法、拆譯法和逆譯法,以提高譯文質(zhì)量。本次翻譯實踐可以為以后翻譯非英語國家英文媒體的新聞報道提供一些借鑒。
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前6條

1 熊欣;張健;;對外傳播中的菜名音譯研究[J];英語研究;2014年01期

2 王金花;;翻譯目的論在廣告翻譯中的應用[J];長春理工大學學報(社會科學版);2014年02期

3 符蓉;張智雄;張律;;拆譯法在大學英語翻譯教學中的應用[J];文史博覽(理論);2014年01期

4 黎芳;;翻譯目的論在跨文化翻譯中的應用[J];湖南工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年03期

5 韋森;;拆譯法在定語從句翻譯中的應用[J];長春理工大學學報(高教版);2009年02期

6 張莉;論音譯法在翻譯中的應用[J];遼寧師專學報(社會科學版);2003年03期

相關碩士學位論文 前10條

1 李顏;交際翻譯視角下時政新聞編譯實踐報告[D];西安外國語大學;2018年

2 郭宇;翻譯實踐報告:以《衛(wèi)報》商業(yè)經(jīng)濟板塊為例[D];上海師范大學;2018年

3 何玲;操縱論視角下的譯者主體性—“慰安婦”史料檔案翻譯報告[D];上海師范大學;2018年

4 劉榕;中巴經(jīng)濟走廊戰(zhàn)略研討會開幕式的模擬口譯實踐報告[D];海南大學;2017年

5 陳宇航;2016年美國大選新聞翻譯實踐報告[D];安徽大學;2017年

6 苗暢;《紐約時報》社會新聞翻譯實踐報告[D];青島大學;2017年

7 張艷鳳;《金融時報》中詞性轉(zhuǎn)換的漢譯實踐報告[D];大連海事大學;2017年

8 張凱倫;《經(jīng)濟學人》中長句的英漢翻譯實踐報告[D];大連海事大學;2017年

9 陳碧君;英語經(jīng)濟新聞語篇中轉(zhuǎn)述言語的漢譯[D];南京理工大學;2017年

10 段樂樂;《經(jīng)濟學人》中國專欄中時政新聞翻譯實踐報告[D];哈爾濱師范大學;2016年



本文編號:2660152

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2660152.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶a2606***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com