国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《超限戰(zhàn)》英譯本的敘事建構(gòu)研究

發(fā)布時間:2020-05-11 10:24
【摘要】:1999年,中國的兩位空軍大校喬良、王湘穗共同撰寫了《超限戰(zhàn)》一書,該書從新戰(zhàn)爭與新戰(zhàn)法兩個角度,揭示了未來戰(zhàn)爭的形態(tài)與發(fā)展規(guī)律。出版后的同年,經(jīng)美國對外廣播新聞處翻譯后,該著作在西方國家流傳開來并引起了強烈的反響。通過對比中英兩個版本可發(fā)現(xiàn),翻譯后的版本中有很多不貼和原文的地方,除此之外,譯者還添加了一些具有誤導性的副文本如副標題、導語及譯者注等,而這些地方極易造成西方讀者對中國的誤解,使中國被“妖魔化”成一個宣揚霸權(quán)主義的侵略者形象。這一現(xiàn)象引發(fā)了本文的研究。著名翻譯理論家蒙娜·貝克(Mona Baker)在《翻譯與沖突:敘事性闡釋》(Translation and Conflict:a Narrative Account)一書中提出了翻譯敘事建構(gòu)理論,以社會學和交際理論為背景,將敘事學的觀點應(yīng)用于翻譯研究。其核心觀點為:翻譯本質(zhì)上是一種再敘事,是用另一種語言來建構(gòu)事件和人物的再敘事。因此,譯者將源語文本用目的語再現(xiàn)的過程也正是譯者對譯文敘事的建構(gòu)過程。這一理論為《超限戰(zhàn)》英譯本的解讀提供了全新的視角。本文試圖運用Mona Baker的“翻譯敘事建構(gòu)”理論來重新審視《超限戰(zhàn)》英譯本,探討譯者在翻譯過程中所運用的敘事建構(gòu)策略,為什么要使用這些策略以及通過使用這些策略譯者旨在達到哪些深層次的效果;趯υ呐c譯文的對比、分析,本文旨在為《超限戰(zhàn)》英譯本的研究提供全新視角,繼而得出關(guān)于翻譯本質(zhì)及過程的更多思考。
【學位授予單位】:南開大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 喬良;王湘穗;;《超限戰(zhàn)與反超限戰(zhàn)——中國人提出的新戰(zhàn)爭觀美國人如何應(yīng)對》[J];軍事文摘;2016年17期

2 劉涵U,

本文編號:2658313


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2658313.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8bc3b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
香蕉成人99视频| 亚天堂无码| 色五月婷婷激情综合蜜桃| 婷婷色网天天射| 欧美影院六区| 熟女精品视频一区二区| 国产AV主播九九| 色婷婷久久综合中文久久一本,处女| 欧美日韩妆亚洲一区二区| 国产精品伦片一区二区三区| 91色色人妻| 国产中文字幕在线视频| 欧美精品成人一区二区三区| a亚洲天堂视频在线视频| 99久久精品一区二区三区免费看| 性色AV乱码一区二区| 大鸡巴操免费在线视频| 欧日韩公共AV| 亚州AV综合色区无码一区| 精东精品一区二区| 新村晶精品性久久| 五月天色婷婷免费| 天天操狠狠干| 国产乱婬一区二区三区免费播放| 国产一区二区在线免费视频| 青青草原亚洲伊人网| 日韩七区黄片| 狠狠狠色综合| 淫荡熟女久久亚洲精品| 亚洲美女诱惑AV| 一区二区天天日| 国产哦美在线| 中文字幕一区二区人妻激情| 99精品少妇| 天天干天天操天天射天天澡| 欧美日韩俄成人| 99精品久久久久婷婷| 3p视频三区| 18禁视频网站在线| 久婷婷另类一区| 免费看日本一区二区|