“第十三屆中國青島—(歐盟)投資貿易科技合作洽談會”交替?zhèn)髯g實踐報告
【圖文】:
筆記示范
改進后筆記示范2
【學位授予單位】:青島大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 王夢婷;;交替?zhèn)髯g中的口譯筆記[J];安徽文學(下半月);2018年08期
2 沈菲;;中國—東盟外事交替?zhèn)髯g實踐研究——譯員素質及譯前準備[J];東南亞縱橫;2016年05期
3 溫菲;;國內近十年認知心理學視域下的交替?zhèn)髯g研究綜述[J];黑龍江教育學院學報;2017年08期
4 趙禮粉;;交替?zhèn)髯g的策略和技巧[J];山海經(jīng);2016年09期
5 李國潤;;漢英交替?zhèn)髯g信息流失的心理因素及應對策略[J];知識文庫;2016年16期
6 張娟;;英漢交替?zhèn)髯g中“專注聽力”訓練實證研究[J];翻譯論壇;2016年02期
7 梁雅虹;;認知心理在交替?zhèn)髯g教學中對學生譯員短時記憶訓練的影響[J];校園英語;2016年35期
8 余頌偉;;And在漢英交替?zhèn)髯g中的語篇功能——以2015年兩會記者招待會為例[J];知音勵志;2017年03期
9 饒斯源;;交替?zhèn)髯g全面質量評估體系研究[J];長江叢刊;2017年11期
10 金念念;;順句驅動在交替?zhèn)髯g中的運用[J];校園英語;2017年39期
相關會議論文 前10條
1 朱麗娜;;交替?zhèn)髯g中的幽默言語口譯:目的決定手段[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
2 吳玉美;;關于中國學生譯員在英漢交替?zhèn)髯g筆記中語言選擇的實證研究[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年
3 孫海燕;;英漢交替?zhèn)髯g筆記中的精力分配模式初探——以口譯專業(yè)研究生為例[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
4 吳中慶;;簡論英語專業(yè)本科英漢交替?zhèn)髯g的教與學[A];語言·翻譯·翻譯教學[C];2008年
5 鄒yN;;從吉爾口譯理解公式談英漢交替?zhèn)髯g中長難句的理解[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
6 姚鈺媛;;圖式理論關照下的口譯教材研究——以《實戰(zhàn)口譯》《交替?zhèn)髯g》為例[A];中國翻譯學學科建設高層論壇摘要[C];2013年
7 高睿琳;;主旨口譯初探[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
8 云程彬;;英漢雙向交替?zhèn)髯g中無聲停頓與流利度評分之間的相關性探究[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年
9 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
10 張姍姍;;交替?zhèn)髯g中譯員中立性[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術研討會論文集[C];2013年
相關重要報紙文章 前3條
1 高峰;口譯培訓與跨文化交際知識[N];吉林日報;2014年
2 張詠梅;翻譯:多彩職業(yè)進入需求旺季[N];北京人才市場報;2007年
3 佳欣;英語翻譯資格考試考什么?[N];市場報;2002年
相關博士學位論文 前7條
1 方菊;交替?zhèn)髯g信息缺失與補償[D];上海外國語大學;2018年
2 虞文婷;交替?zhèn)髯g中自我監(jiān)控機制與自我修正模式研究[D];上海外國語大學;2012年
3 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過程中語言能力與口譯能力的關系研究[D];上海外國語大學;2010年
4 劉猛;認知能力與交替?zhèn)髯g能力的關系[D];上海外國語大學;2014年
5 朱錦平;會議口譯專業(yè)口譯能力與外語能力的追蹤對比研究[D];上海外國語大學;2010年
6 楊柳燕;交替?zhèn)髯g學習者英語口譯產出的流利性發(fā)展研究[D];上海外國語大學;2012年
7 胡凌鵲;交替?zhèn)髯g中筆記的心理語言學研究[D];上海外國語大學;2008年
相關碩士學位論文 前10條
1 孫文韜;哲學類訪談的交替?zhèn)髯g策略[D];四川外國語大學;2019年
2 張雅菲;口譯動態(tài)RDA模型在交替?zhèn)髯g訓練中的應用研究[D];南昌大學;2019年
3 馬思琪;以吉爾的精力分配模型和理解等式看影響交替?zhèn)髯g表現(xiàn)的因素[D];寧夏大學;2019年
4 白馬思宇;論交替?zhèn)髯g的譯前準備[D];寧夏大學;2019年
5 程珊珊;交替?zhèn)髯g漢譯英問題分析[D];西南財經(jīng)大學;2018年
6 彭靜超;釋義理論指導下的交替?zhèn)髯g[D];西南財經(jīng)大學;2018年
7 楊梅;“脫離語言外殼”在非正式演講口譯中的應用[D];西南財經(jīng)大學;2018年
8 楊娥;“共建‘一帶一路’五年進展情況及展望”新聞發(fā)布會漢泰模擬交替?zhèn)髯g實踐報告[D];廣西民族大學;2019年
9 謝靖沅;縮譯視角下“首屆中馬兩國雙園合作學術論壇”即興發(fā)言中譯英交替?zhèn)髯g實踐報告[D];廣西民族大學;2019年
10 羅春霞;第十二屆歐洽會商務配對洽談交替?zhèn)髯g實踐報告[D];成都理工大學;2019年
,本文編號:2652127
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2652127.html