生態(tài)翻譯學指導下的《家匿猶太人》(節(jié)選)翻譯報告
【學位授予單位】:北京交通大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉國兵;;翻譯生態(tài)學視角下的譯者主體性研究[J];外語教學;2011年03期
2 胡庚申;;翻譯生態(tài)vs自然生態(tài):關(guān)聯(lián)性、類似性、同構(gòu)性[J];上海翻譯;2010年04期
3 焦衛(wèi)紅;;嚴復譯著《天演論》的生態(tài)翻譯學解讀[J];上海翻譯;2010年04期
4 蔣驍華;;譯者的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇評《牡丹亭》的三個英譯本[J];上海翻譯;2009年04期
5 胡庚申;;生態(tài)翻譯學解讀[J];中國翻譯;2008年06期
6 祖利軍;;全球化背景下的生態(tài)翻譯[J];中國外語;2007年06期
7 毛遠臻;時代變遷中命運沉浮的蘇聯(lián)猶太人──評析第二次世界大戰(zhàn)中和戰(zhàn)后初期蘇聯(lián)政府對境內(nèi)猶太人的政策[J];首都師范大學學報(社會科學版);2005年S1期
8 方開瑞;論小說翻譯中的人物視角問題[J];中國翻譯;2003年06期
9 鄭敏宇;小說翻譯研究的敘事學視角[J];外語研究;2001年03期
10 楊曉榮;;小說翻譯中異國情調(diào)的再現(xiàn)原則(續(xù)完)[J];外語研究;1989年04期
相關(guān)博士學位論文 前1條
1 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學;2007年
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 楊群;從翻譯適應(yīng)選擇論看譯者主體性[D];國防科學技術(shù)大學;2007年
,本文編號:2647799
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2647799.html