中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《加拿大的思想—致國家的書信》選譯(英譯漢及其翻譯研究報(bào)告)

發(fā)布時(shí)間:2020-04-25 20:21
【摘要】:本文是基于筆者對David Johnston的作品The idea of Canada:Letters to a Nation進(jìn)行的翻譯所撰寫的實(shí)踐報(bào)告。翻譯原文來源于加拿大總督為自己的國家所寫的信件。展現(xiàn)了他一生的政治理想和投身的公共慈善活動(dòng)。這個(gè)作品還體現(xiàn)了總督對加拿大公共服務(wù)系統(tǒng)正面臨的挑戰(zhàn)——全球化問題、教育公平問題、公共利益服務(wù)問題、公正司法等問題的熱心與關(guān)切。在這部作品里總督也提到的優(yōu)秀的加拿大人所呈現(xiàn)的愛國以及勇敢的品質(zhì),以及他對這些勇敢的、有奉獻(xiàn)精神的加拿大人的褒揚(yáng)與贊美。通過我對此作品的閱讀以及翻譯,該翻譯項(xiàng)目為了運(yùn)用尤金·奈達(dá)的功能對等翻譯理論,以張培基關(guān)于翻譯策略與技巧的理論為指導(dǎo),運(yùn)用了多樣的翻譯方法和各種常見的翻譯技巧;作為補(bǔ)充,采用學(xué)者劉宓慶所總結(jié)歸納的理論,在筆者的翻譯版本中,直譯法、意譯法、語義翻譯法與交際翻譯法、異化翻譯法、歸化翻譯法等翻譯策略也通常被使用,為了達(dá)到翻譯功能對等。
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 孫會(huì)軍;歸化與異化——兩個(gè)動(dòng)態(tài)的概念[J];外語研究;2003年04期

2 郭建中;翻譯中的文化因素:異化與歸化[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1998年02期

,

本文編號(hào):2640650

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2640650.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5e2c7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com