中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

翻譯認(rèn)知中思維閃像的構(gòu)建策略

發(fā)布時間:2020-04-18 21:22
【摘要】:思維閃像(MIF=Mental image flash)是詞匯被激活時大腦瞬間閃過的對應(yīng)的形象。在理解英語語言時,我們往往要借助漢語,不能真正直接從英語解碼,解讀它的意義;我們在翻譯實踐中往往從一種語言的詞匯轉(zhuǎn)換另一種語言的詞匯,沒有經(jīng)過中間的MIF,難免望文生義。筆者運用哲學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)、神經(jīng)科學(xué)和翻譯學(xué)各學(xué)科的方法,對MIF進(jìn)行構(gòu)建。筆者將相關(guān)領(lǐng)域前沿的理論應(yīng)用于翻譯研究,希望彌補(bǔ)此領(lǐng)域研究的短缺,并能從中獲得啟示。筆者討論了翻譯研究中長期爭論的一些問題,例如信達(dá)雅、同聲傳譯的認(rèn)知過程、翻譯中的創(chuàng)造、譯者的風(fēng)格等。筆者提出了從詞匯層面到句子層面,再到語用層面的構(gòu)建策略;并重新審視翻譯理論,對以往的理論提出不足和改進(jìn),同時對翻譯理論的構(gòu)建做一些嘗試。
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李娜;;Analysis How Context Remove Language Ambiguity[J];校園英語;2016年35期

2 丁曉婧;;2016英國國家課程考試 KS2(六年級)語法、標(biāo)點和拼寫[J];上海教育;2016年35期

3 HUA Bolin;;Types and description rules of knowledge elements about methods in academic papers[J];Journal of Library Science in China;2016年00期

4 ;做家務(wù)啦!(英文)[J];閱讀;2017年37期

5 丁磊;;Discussion of the Translation Session in Shanghai Gaokao English Examination from a Critical Perspective[J];校園英語;2017年18期

6 李丹;;Contrast Analysis on Chinese and English Sentence Structures Based on Subject-prominent and Topic-prominent Features[J];校園英語;2017年16期

7 耿星星;;On Syntactical Features of John F. Kennedy's Inaugural Speech[J];校園英語;2017年22期

8 Warren Ediger;;跟著大師學(xué)寫作(英文)[J];瘋狂英語(高中版);2017年05期

9 ;Milestone in the Protection of Human Rights on the Part of the Accused ——From the Supreme People’s Court recovery of death sentence approval authority[J];Human Rights;2011年04期

10 ;Moving from death sentence to chronic disease management[J];Chinese Medical Journal;2006年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 姜望琪;;漢語的“句子”與英語的sentence[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學(xué)術(shù)研討會暨學(xué)會成立十周年慶典論文集[C];2004年

2 賈桂珍;羅寧霞;陳香;;A Brief Study of Concord in English[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

3 Hongguang Li;Jun Li;Wenfeng Tian;;A Deep Multiple View Sentence Representation Model For Question Answering[A];第37屆中國控制會議論文集(F)[C];2018年

4 Bruce A.SCHNEIDER;;The effect of voice cuing on releasing Chinese speech from informational masking[A];Proceedings of the 7th Biennial Meeting and the 5th Congress of the Chinese Society for Neuroscience[C];2007年

5 曾德波;閻紅;;Listener's Strategies in Sentence Comprehension[A];外國語文論叢(第4輯)[C];2010年

6 Long Tang;Toshimitsu Takahashi;Shigeru Kitazawa;Tamami Shimada;Masayuki Komachi;Noriko Imanishi;Yuji Nishiyama;Takashi Iida;Yukio Otsu;;A map of time in the precuneus revealed by speech stimuli[A];中國神經(jīng)科學(xué)學(xué)會第十二屆全國學(xué)術(shù)會議論文集[C];2017年

7 田瑛;;“Let's go to school”教學(xué)設(shè)計[A];基礎(chǔ)教育理論研究成果薈萃 下卷(一)[C];2006年

8 李小艷;;Unit3 The problem of the snakes(reading)[A];第三屆中小學(xué)教師教學(xué)設(shè)計展論文集[C];2013年

9 劉黎虹;;Mistranslation in translation[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

10 Guilan Sui;Yaxin Li;Qi Yan;;A Corpus-aided Study on the Translation of STCW2010 Convention[A];科學(xué)翻譯新進(jìn)展[C];2015年

相關(guān)重要報紙文章 前4條

1 武漢東湖學(xué)院外國語文學(xué)學(xué)院 張維;A Brief Analysis on English Ambiguity and Its Humor[N];山西青年報;2014年

2 廣東省河源市龍川縣實驗中學(xué) 黃繼明;The Ways to Improve Students’ Extensive Reading Ability[N];山西青年報;2014年

3 易水;IT新詞集錦(397)[N];計算機(jī)世界;2003年

4 王子鵬;警惕房價上漲的“一連串事件”[N];中國房地產(chǎn)報;2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 Samira Chaabna(莎米娜);基于挖掘用戶生成內(nèi)容的產(chǎn)品搜索引擎設(shè)計[D];武漢理工大學(xué);2015年

2 田兵;義項的區(qū)分與描寫[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2004年

3 楊朝軍;英語左偏置構(gòu)式:功能視角[D];河南大學(xué);2006年

4 王瑞昀;英漢疑問句類型學(xué)比較研究[D];上海外國語大學(xué);2005年

5 王祥玉;漢英句型翻譯的認(rèn)知學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

6 陳莉萍;英漢語篇結(jié)構(gòu)標(biāo)注理論與實踐[D];上海外國語大學(xué);2007年

7 張智義;合并與移位的理論和實證研究[D];南京師范大學(xué);2012年

8 薛小英;漢語疑問詞的句法與語義不對稱現(xiàn)象探究[D];中南大學(xué);2012年

9 饒萍;時間指稱的照應(yīng)性研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

10 莫愛屏;漢語話語中推理照應(yīng)的語用研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王智鋒;翻譯認(rèn)知中思維閃像的構(gòu)建策略[D];西安外國語大學(xué);2019年

2 牛京京;最簡方案下句末話題的特征研究[D];天津工業(yè)大學(xué);2019年

3 范寶琳;《機(jī)器翻譯》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];鄭州大學(xué);2019年

4 包圓圓;《神奇的陌生人》(節(jié)選)漢譯實踐報告[D];廣西師范大學(xué);2019年

5 王超;翻譯目的論視角下的科技英漢翻譯實踐報告[D];西安理工大學(xué);2019年

6 高嬌;《贏在講話》(第7章)翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2019年

7 李緣;“得”字句歧義識解的眼動研究[D];山東大學(xué);2019年

8 羅振宇;歸化與異化策略指導(dǎo)下《與披薩共舞》中復(fù)合句的翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2018年

9 石昕欣;現(xiàn)代漢語獨詞句的句法及功能研究[D];西南大學(xué);2018年

10 張婭麗;“NP1,,NP2都V”結(jié)構(gòu)的歧義性[D];西南大學(xué);2018年



本文編號:2632549

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2632549.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9f602***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com