關(guān)于《汽車產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略2014》的翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2018-01-18 09:50
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于《汽車產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略2014》的翻譯實(shí)踐報(bào)告 出處:《東華大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 汽車產(chǎn)業(yè) 專業(yè)詞匯 句法 直譯 意譯
【摘要】:隨著汽車的普及,汽車產(chǎn)業(yè)在各國(guó)工業(yè)中占據(jù)的比重越來(lái)越大,日本更是將本國(guó)的汽車產(chǎn)業(yè)視作“復(fù)興經(jīng)濟(jì)”的鑰匙,大力扶持,不斷創(chuàng)新。而中國(guó)作為世界最大的新興市場(chǎng)的擁有國(guó),對(duì)于汽車的需求量正在快速增長(zhǎng),日產(chǎn)汽車成為越來(lái)越多中國(guó)消費(fèi)者的首選。本報(bào)告的目標(biāo)文本選自日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省制造產(chǎn)業(yè)局汽車課2014年11月的產(chǎn)業(yè)白皮書——《汽車產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略2014》,主要內(nèi)容是有關(guān)日本國(guó)內(nèi)汽車產(chǎn)業(yè)的分析與介紹。通過(guò)本翻譯報(bào)告,既可以發(fā)現(xiàn)解決典型的翻譯問(wèn)題,也能夠客觀地呈現(xiàn)日本汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r以及世界經(jīng)濟(jì)中的地位。希望能夠有助于提高國(guó)內(nèi)汽車領(lǐng)域的專業(yè)翻譯,促進(jìn)中日兩國(guó)汽車產(chǎn)業(yè)的交流。在翻譯目標(biāo)文本的過(guò)程中,譯者使用了直譯、意譯等多種方法。并在報(bào)告中,總結(jié)概括了汽車領(lǐng)域的相關(guān)術(shù)語(yǔ),分析總結(jié)文中出現(xiàn)的長(zhǎng)難句,希望可以為今后汽車類篇章翻譯提供一個(gè)專業(yè)參考。
[Abstract]:With the popularization of automobile, automobile industry occupies more and more proportion in the industry of various countries. Japan regards its automobile industry as the key of "reviving economy" and gives great support to it. Innovation. And China, the world's largest emerging market owner, is growing rapidly in demand for cars. Nissan has become the preferred choice for more and more Chinese consumers. The target text of this report is selected from the November 2014 industry white paper of the bureau of manufacturing industry of the ministry of economy, industry and industry-< auto industry strategy 201. 4 >. The main content is the analysis and introduction of domestic automobile industry in Japan. Through this translation report, we can find out how to solve the typical translation problems. It can also objectively present the development of the Japanese automobile industry and the position of the world economy. It is hoped that it will help to improve the professional translation in the domestic automobile field. In the process of translating the target text, translators use various methods such as literal translation, free translation and so on. In the report, the relevant terms in the field of automobile are summarized. This paper analyzes and summarizes the long and difficult sentences in this paper, hoping to provide a professional reference for future automobile text translation.
【學(xué)位授予單位】:東華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 陳波;;我國(guó)汽車行業(yè)營(yíng)銷趨勢(shì)研究[J];企業(yè)經(jīng)濟(jì);2012年06期
2 劉世錦,馮飛;汽車產(chǎn)業(yè)全球化趨勢(shì)及其對(duì)中國(guó)汽車產(chǎn)業(yè)發(fā)展的影響[J];中國(guó)工業(yè)經(jīng)濟(jì);2002年06期
,本文編號(hào):1440419
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1440419.html
最近更新
教材專著