中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

生態(tài)翻譯學(xué)視域下中國鐵路廣播詞翻譯研究——以和諧號動車組雙語廣播詞為例

發(fā)布時間:2020-12-20 10:25
  文章主要是從生態(tài)翻譯學(xué)視角下對有聲雙語公示語翻譯進(jìn)行研究,建立在對中國和諧號動車組雙語廣播詞調(diào)研的基礎(chǔ)上,利用生態(tài)翻譯理論的翻譯倫理和《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第2部分:交通》的規(guī)定,從"多維整合",即語言維、交際維、文化維三個方面進(jìn)行較詳細(xì)的論述,并且從生態(tài)翻譯學(xué)的譯者中心論視角下提出了改進(jìn)鐵路有聲公示語翻譯的策略,旨在進(jìn)一步提高中國鐵路廣播詞翻譯規(guī)范化及推動中國高鐵對外傳播與交流。 

【文章來源】:昌吉學(xué)院學(xué)報. 2020年03期

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
一、公示語與高鐵廣播公示語
二、生態(tài)翻譯學(xué)概述
    (一)起源
    (二)生態(tài)翻譯學(xué)的主要內(nèi)容
    (三)生態(tài)翻譯學(xué)以及公示語的結(jié)合
三、生態(tài)翻譯學(xué)視角下高鐵有聲公示語英譯分析
    (一)語言維
    (二)交際維
    (三)文化維
四、結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下無錫公共交通公示語英譯規(guī)范例析[J]. 馬瑜,曹幼鉉.  蘭州教育學(xué)院學(xué)報. 2019(07)
[2]芻議“生態(tài)翻譯學(xué)與生態(tài)文明建設(shè)”研究[J]. 胡庚申.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2019(02)
[3]生態(tài)翻譯學(xué)視角中的交通樞紐公示語翻譯研究——以武漢市地鐵線公示語為例[J]. 李曉林,王凱瑩,潘不寒.  文教資料. 2019(03)
[4]地鐵雙語廣播報站信息不對稱話語分析[J]. 韓霞.  浙江傳媒學(xué)院學(xué)報. 2018(06)
[5]客艙廣播員應(yīng)具備的素質(zhì)[J]. 趙恒.  科技創(chuàng)新導(dǎo)報. 2012(31)
[6]生態(tài)翻譯學(xué):生態(tài)理性特征及其對翻譯研究的啟示[J]. 胡庚申.  中國外語. 2011(06)
[7]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點與理論視角[J]. 胡庚申.  中國翻譯. 2011(02)
[8]生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)[J]. 胡庚申.  外語研究. 2010(04)

碩士論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下公示語英譯研究[D]. 王靜.華北水利水電大學(xué) 2018



本文編號:2927702

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2927702.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6afb3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com