《斯佩蘭斯基傳》節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H35
【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
緒論
第一章 翻譯過(guò)程描述
1.1 選文目的
1.2 工具使用
1.2.1 查閱資料
1.2.2 研讀原文
1.3 工具和途徑
第二章 翻譯案例分析
2.1 文本語(yǔ)境中的翻譯難點(diǎn)
2.1.1 詞匯的翻譯
2.1.2 句子的翻譯
2.2 翻譯技巧分析
2.2.1 增譯與減譯
2.2.2 轉(zhuǎn)譯與換譯
2.2.3 分譯與合譯
第三章 翻譯實(shí)踐總結(jié)
3.1 翻譯過(guò)程總結(jié)
3.2 翻譯的不足與經(jīng)驗(yàn)總結(jié)
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄:原文/譯文
致謝
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 貢布里希;李涵之;;“書(shū)齋便是我廣大的公國(guó)” 莎士比亞筆下的普洛斯佩洛與米蘭的普洛斯佩洛·維斯孔蒂[J];新美術(shù);2019年12期
2 埃萊納·波斯納;許琦;;南!に古辶_的圖像“萬(wàn)神殿”[J];世界美術(shù);2015年01期
3 陳柏清;;每個(gè)人心中都有一條芒果街[J];課外閱讀;2017年10期
4 陳泓宇;;散步[J];好家長(zhǎng);2017年14期
5 崔夢(mèng)玨;;女性史詩(shī)的締造者:南!に古辶_[J];榮寶齋;2010年08期
6 赴日考察組;訪日本塔巴依愛(ài)斯佩克公司簡(jiǎn)介[J];環(huán)境條件與試驗(yàn);1989年03期
7 許天鳴;;古巴國(guó)父——塞斯佩德斯[J];拉丁美洲叢刊;1984年05期
8 華君;;托莉·斯佩林[J];英語(yǔ)沙龍;1998年09期
9 克拉麗絲·李斯佩克朵;譯者;;李斯佩克朵動(dòng)物小說(shuō)選[J];世界文學(xué);2018年04期
10 李楠;;德勒茲視角下的埃斯佩朗莎——生成游牧主體[J];外文研究;2014年01期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 齊林曉;《斯佩蘭斯基傳》節(jié)選漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];黑龍江大學(xué);2019年
2 袁國(guó)琴;愛(ài)斯佩克公司環(huán)境模擬測(cè)試業(yè)務(wù)中國(guó)市場(chǎng)營(yíng)銷策略優(yōu)化研究[D];蘭州交通大學(xué);2018年
3 方洲云;女性主義視域下小說(shuō)《芒果街上的小屋》的解讀[D];武漢理工大學(xué);2018年
4 王欣穎;19世紀(jì)初斯佩蘭斯基自由主義改革[D];吉林大學(xué);2016年
5 李鑫;《飛翔的埃斯佩蘭薩》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];寧夏大學(xué);2015年
6 李娜;《飛翔的埃斯佩蘭薩》(第一至四章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];寧夏大學(xué);2015年
7 俞文婷;斯佩格對(duì)古典時(shí)期低音提琴演奏藝術(shù)的貢獻(xiàn)[D];上海音樂(lè)學(xué)院;2011年
8 龍曉華;在異質(zhì)文化的卑微中積蓄堅(jiān)強(qiáng)的自我[D];齊齊哈爾大學(xué);2013年
9 孫愛(ài)萍;破繭成蝶[D];西南大學(xué);2008年
10 孫峰;成長(zhǎng)與夢(mèng)想:《芒果街上的小屋》的女性成長(zhǎng)解讀[D];安徽大學(xué);2012年
本文編號(hào):2860823
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/2860823.html