俄漢動詞釋義元語言對比研究
發(fā)布時間:2017-03-21 15:10
本文關鍵詞:俄漢動詞釋義元語言對比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:“元語言”最早是由哲學界提出的一個命題。自塔爾斯基提出元語言后,引起了人們廣泛的思考,并逐步形成了三種不同類型的元語言理論:語義哲學界的元語言說、語言學和詞典學中的元語言說和自然語言處理界的元語言說,本文研究的主要是詞典學中的元語言說。國內(nèi)外已有很多有關釋義元語言及動詞釋義元語言的研究,該研究同樣得到俄羅斯學者和中國學者的普遍關注。尤其是動詞的釋義元語言問題得到了語言學家、詞典學家以及眾多專業(yè)人士的重視,并形成了一系列相關的研究成果。但是現(xiàn)有成果主要是單一語言的研究,并沒有進行雙語或多語的對比分析,因此我們嘗試對俄漢動詞釋義元語言進行對比分析。俄語動詞釋義方式可劃分為同義詞釋義、義素釋義、定義式釋義和交叉互釋等方式。文中,詳細論述了同義詞、義素、定義等問題,并且闡明了這些釋義方式在詞典編纂中的作用。漢語也常采用同樣的分類方法,唯一不同的就是“指”字釋義,俄語一般不采用這一方式。通過俄漢釋義元語言的對比分析,可以看到,這些釋義方式各有特點,在兩種語言的表現(xiàn)是同中有異。為了更加明晰,本文逐一探討了各種釋義方式的異同,并闡明了研究結果對詞典編纂的啟示。
【關鍵詞】:對比 元語言 釋義 動詞
【學位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2010
【分類號】:H146;H35
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-8
- 第1章 緒論8-17
- 1.1 本課題研究的學術背景及其理論與實際意義8-10
- 1.1.1 本課題研究的學術背景8-9
- 1.1.2 本課題研究的理論與實際意義9-10
- 1.2 國內(nèi)外釋義元語言和動詞釋義元語言的研究現(xiàn)狀10-16
- 1.2.1 釋義元語言的研究概述10-14
- 1.2.2 動詞釋義元語言的研究概述14-16
- 1.3 本課題研究的主要內(nèi)容,研究方法和理論16-17
- 第2章 俄語動詞的釋義方式17-38
- 2.1 莫斯科語義學派及阿普列相的元語言理論17-20
- 2.2 俄語動詞的釋義方式20-36
- 2.2.1 同義詞釋義21-28
- 2.2.2 定義式釋義28-30
- 2.2.3 義素釋義30-35
- 2.2.4 交叉釋義35-36
- 本章小結36-38
- 第3章 漢語動詞的釋義方式38-48
- 3.1 國內(nèi)對元語言釋義方式的研究38-39
- 3.2 漢語動詞的釋義方式39-46
- 3.2.1 同義詞釋義39-40
- 3.2.2 定義式釋義40-41
- 3.2.3 義素釋義41-44
- 3.2.4 “指”字釋義44-46
- 3.2.5 交叉釋義46
- 本章小結46-48
- 第4章 俄漢語動詞釋義元語言異同分析48-60
- 4.1 俄漢語動詞釋義方式的相同點48-52
- 4.1.1 同義詞釋義方式的相同點48-50
- 4.1.2 定義式釋義方式的相同點50
- 4.1.3 義素釋義方式的相同點50-51
- 4.1.4 共同特點51-52
- 4.2 俄漢語動詞釋義方式的不同點52-54
- 4.2.1 同義詞釋義方式的不同點52
- 4.2.2 定義式釋義方式的不同點52-53
- 4.2.3 義素釋義方式的不同點53
- 4.2.4 其他方面的不同點53-54
- 4.3 研究結果對詞典編撰的啟示54-59
- 4.3.1 詞典編纂的問題及展望54-58
- 4.3.2 提高詞典編撰質(zhì)量的規(guī)則58-59
- 本章小結59-60
- 結論60-63
- 參考文獻63-66
- 致謝66-68
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 姜嵐,張志毅;語文辭書元語言的規(guī)則[J];辭書研究;2004年05期
2 章宜華;西方詞典釋義類型和釋義結構研究[J];辭書研究;2001年01期
3 譚琳;20世紀80年代以來漢語同義結構研究綜述[J];連云港師范高等?茖W校學報;2005年01期
4 梅立崇;再談漢語詞的同義聚合與詞性的關系問題[J];世界漢語教學;1994年02期
本文關鍵詞:俄漢動詞釋義元語言對比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:259841
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/259841.html