中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

中英交傳課堂教學(xué)案例中的預(yù)制語(yǔ)塊使用問(wèn)題研究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-24 08:31

  本文選題:預(yù)制語(yǔ)塊 + 中英交傳 ; 參考:《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:預(yù)制語(yǔ)塊是語(yǔ)言中結(jié)構(gòu)相對(duì)固定、整體預(yù)制、易于提取的意義單位。學(xué)界已普遍認(rèn)識(shí)到預(yù)制語(yǔ)塊在二語(yǔ)習(xí)得中的作用,但語(yǔ)塊理論在我國(guó)口譯教學(xué)中的應(yīng)用仍比較有限。本文以"厲無(wú)畏在2011年金磚國(guó)家工商論壇上的演講"中英交傳課堂教學(xué)案例為基礎(chǔ),分析北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院學(xué)生在課堂交傳錄音中出現(xiàn)的語(yǔ)塊使用問(wèn)題,并結(jié)合問(wèn)題給出語(yǔ)塊教學(xué)建議。本文結(jié)合Nattinger和DeCarrico、Lewis和宋纓等學(xué)者對(duì)語(yǔ)塊的定義及分類,將該堂課口譯錄音中涉及到的預(yù)制語(yǔ)塊分為三類:搭配語(yǔ)塊、短語(yǔ)架構(gòu)語(yǔ)塊、句子架構(gòu)及引語(yǔ)語(yǔ)塊。通過(guò)分析學(xué)生課堂錄音,本文發(fā)現(xiàn):學(xué)生在搭配語(yǔ)塊的使用中出現(xiàn)的問(wèn)題有源語(yǔ)解碼失敗、母語(yǔ)負(fù)遷移、語(yǔ)塊中個(gè)別詞遺漏或誤用、語(yǔ)法問(wèn)題和重復(fù)、改口等非流利現(xiàn)象;短語(yǔ)架構(gòu)語(yǔ)塊使用中的主要問(wèn)題是語(yǔ)塊架構(gòu)殘缺或用詞錯(cuò)誤和空槽處詞語(yǔ)填充錯(cuò)誤。句子架構(gòu)及引語(yǔ)語(yǔ)塊使用中的主要問(wèn)題是母語(yǔ)負(fù)遷移和冗余現(xiàn)象;趯(duì)三類語(yǔ)塊使用問(wèn)題的分析,本文認(rèn)為在中英交傳教學(xué)中,教師應(yīng)重視語(yǔ)塊教學(xué),在教學(xué)中強(qiáng)調(diào)語(yǔ)塊學(xué)習(xí)的重要性、布置與語(yǔ)塊相關(guān)的學(xué)習(xí)任務(wù)、分析學(xué)生的語(yǔ)塊使用情況,以增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)塊意識(shí)、提升語(yǔ)塊使用水平。
[Abstract]:Prefabricated chunks are relatively fixed structures, prefabricated as a whole and easily extracted. The role of prefabricated chunks in second language acquisition has been widely recognized, but the application of prefabricated chunks in Chinese interpreting teaching is still limited. Based on "Li Wuwei's speech at the BRICS Business Forum 2011", this paper analyzes the use of chunks in the classroom transcripts of senior translation students of Beijing Foreign Studies University. In addition, some suggestions on the teaching of lexical chunks are given. Based on the definition and classification of lexical chunks by Nattinger, DeCarricoan Lewis and Song Ying, the prefabricated chunks involved in the recording are divided into three categories: collocation chunks, phrasal structural chunks, sentence structures and quotation chunks. By analyzing the students' classroom recording, this paper finds that students' problems in the use of collocation chunks are: the failure of active language decoding, the negative transfer of mother tongue, the omission or misuse of individual words in the lexical chunks, grammatical problems, repetition and other non-fluency phenomena; The main problems in the use of phrasal structure chunks are the frailty of chunks or word-use errors and word-filling errors in empty slots. The main problems in the use of sentence structure and citation chunks are negative transfer of mother tongue and redundancy. Based on the analysis of the use of the three types of chunks, this paper holds that teachers should attach importance to the teaching of chunks, emphasize the importance of learning chunks, and arrange learning tasks related to chunks in the teaching of communication between Chinese and English. In order to enhance students' awareness of chunks and improve their level of use, this paper analyzes the use of lexical chunks among students.
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H319.3

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳圣白;;基于語(yǔ)料庫(kù)的口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式創(chuàng)新研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2015年06期

2 王洪林;;基于“翻轉(zhuǎn)課堂”的口譯教學(xué)行動(dòng)研究[J];中國(guó)翻譯;2015年01期

3 宋纓;蔣琴芳;馬秋武;;語(yǔ)塊視角下的口譯教學(xué)研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2014年03期

4 王文宇;黃艷;;語(yǔ)塊使用與口譯產(chǎn)出關(guān)系的實(shí)證研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2013年04期

5 段燕;王文宇;;漢英交替口譯非流利現(xiàn)象個(gè)案研究[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期

6 宋纓;;語(yǔ)塊在長(zhǎng)時(shí)記憶中的狀態(tài)與口譯質(zhì)量[J];天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2012年03期

7 王文宇;黃燕;;英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢英口譯中的語(yǔ)塊使用研究[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年05期

8 王敏;;口譯課堂教學(xué)交互性模式探討[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期

9 王立非;錢(qián)娟;;我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)演講中的語(yǔ)塊特點(diǎn):基于語(yǔ)料庫(kù)的考察[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年02期

10 馬巖;;口譯課堂教學(xué)管理模式初探[J];教育與職業(yè);2008年14期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 楊柳燕;交替?zhèn)髯g學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口譯產(chǎn)出的流利性發(fā)展研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 李璇;英語(yǔ)口譯課堂焦慮狀況實(shí)證研究[D];湖北大學(xué);2012年

2 郭琳;口譯過(guò)程中的聽(tīng)力理解和記憶[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年



本文編號(hào):2060825

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2060825.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7662f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com