“中國飲食文化演講稿”漢英翻譯實踐報告
中國自古重視農(nóng)業(yè),是個餐飲大國,“民以食為天”的名言就是佐證,飲食文化成為了中國文化重要的一端。中國菜名能形象地說明制作原料及烹飪方法,有些菜名甚至包含了菜肴的發(fā)源地、創(chuàng)始人,體現(xiàn)了中國文化的博大精深。當(dāng)前世界各國人民對中國飲食文化的興趣變得愈發(fā)濃厚,因此,中國飲食的翻譯對于傳播中國傳統(tǒng)文化、促進中外文明的溝通與交流有著極其重要的意義。雖然現(xiàn)在已經(jīng)有一些學(xué)者意識到中國菜名英語翻譯的重要性并開始著手研究,但大部分的研究并不系統(tǒng)并且忽視了中國菜名文化內(nèi)涵的傳達。本報告是一篇有關(guān)“中國飲食文化”的演講稿,除卻引言和結(jié)論,總共分為三個章節(jié),第一章對整個翻譯任務(wù)進行描述,如文本來源、特征以及翻譯要求。第二章對此次翻譯實踐活動進行總體介紹,由譯前的理論選取、具體方法策略,談及質(zhì)量控制及導(dǎo)師和外教的反饋。第三章以歸納實例,并以此為基,提出針對不同菜名的翻譯以其他問題的翻譯方法。最后總結(jié)了在此次翻譯過程中筆者的收獲和體會,以及自身存在的不足?偠灾,作者希望對于本報告予以跟多關(guān)注,并通過對翻譯的實施,以及譯例分析,總結(jié)出一些此類有口語化特種紙文本的翻譯方法及心得,讓更多譯者對這一領(lǐng)域的翻譯有所了解。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
【似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 萬建中;中國飲食文化的生成機制[J];寶雞文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年04期
2 徐旺生;中國的飲食與中國文化[J];農(nóng)業(yè)考古;2002年03期
3 余世謙;中國飲食文化的民族傳統(tǒng)[J];復(fù)旦學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年05期
4 梁昭;中國飲食:多元文化的表征——第八屆中國飲食文化學(xué)術(shù)研討會綜述[J];民俗研究;2004年01期
5 徐萬邦;中國飲食文化中的審美情趣[J];內(nèi)蒙古大學(xué)藝術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年03期
6 袁甲;;中國飲食文化對語言的影響[J];文學(xué)教育(上);2008年05期
7 許博淵;;對中國飲食文化的思考[J];書屋;2012年07期
8 趙榮光;中國飲食文化研究概論[J];商業(yè)研究;1986年09期
9 史民;我校林乃燊教授的專著《中國飲食文化》出版[J];暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué));1990年01期
10 陳傳康;第三屆《中國飲食文化學(xué)術(shù)研討會》側(cè)記──臺灣觀感[J];人文地理;1994年01期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 徐峰;中國飲食文化的心理分析[D];華南師范大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐焱;論近世中西文化視域下中國飲食文化之新變[D];江南大學(xué);2008年
2 曾暉;當(dāng)代中國飲食文化的倫理審視[D];湖南師范大學(xué);2011年
3 劉春英;民國時期中國飲食文化構(gòu)成述論[D];吉林大學(xué);2006年
4 臧迤;論中國飲食文化翻譯中交際法的應(yīng)用[D];蘇州大學(xué);2015年
5 李琳;從功能論視角看中國飲食文化翻譯[D];山西大學(xué);2014年
6 范迪;“中國飲食文化演講稿”漢英翻譯實踐報告[D];西北師范大學(xué);2015年
7 胡夢楠;論中國飲食文化的傳播與認(rèn)同[D];鄭州大學(xué);2014年
8 劉佳佳;歷史視角下的山西面食文化研究[D];華中師范大學(xué);2012年
9 童雨菲;中國飲食文化傳播路徑研究[D];西安工程大學(xué);2013年
10 張睿;[D];西安外國語大學(xué);2014
本文編號:180406
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/180406.html