基于平行語料庫的中日被動句對比研究
發(fā)布時間:2024-09-17 15:35
漢語和日語中都有被動句,然而我們在漢日對譯或日漢對譯文本中會發(fā)現(xiàn)有時候二者并不能相互對譯,中日被動句存在明顯差異。本文在真實文本雙語平行語料庫的支持下,從對比語言學(xué)的視角,運用當(dāng)代語言學(xué)理論,以被動句的三個組成要素:主語、施事和謂語動詞為切入點,對中日被動句進(jìn)行了全面的考察、分析和對比。發(fā)現(xiàn)被動句不是單一句法問題,在言語交際中它的使用受到語義、語用等非句法因素的調(diào)控和制約。這是中日被動句產(chǎn)生差異的根本性原因。 全文共五章。第一章緒論;第二章研究綜述;第三章非句法因素對主語選擇的限制;第四章非句法因素對施事選擇的影響;第五章非句法因素對謂語動詞的限制。 第一章闡述本課題的研究緣起、目標(biāo)和意義,介紹本文的理論基礎(chǔ)、研究方法、語料的來源和處理方法。 第二章從被動句的范圍、語義特征、謂語動詞的限制等方面,分別對中日被動句的研究現(xiàn)狀進(jìn)行了概述。 第三章對中日被動句的主語進(jìn)行了全面的考察和分析。中日被動句在主語的選擇上存在明顯差異:漢語受“有定性”條件的限制,日語受“視點與名詞等級”原則的制約。漢語在敘述某事件時,通常把最舊的信息(有定的成分)作為主題(主語)放在句首...
【文章頁數(shù)】:144 頁
【學(xué)位級別】:博士
【部分圖文】:
本文編號:4005663
【文章頁數(shù)】:144 頁
【學(xué)位級別】:博士
【部分圖文】:
圖4一2馮志偉事物分類系統(tǒng)
名詞人(具休)物(具休)時間與空I’ctJ抽象事物圖4一1《同義詞詞林》名詞分類圖馮志偉提出了一個面向機器翻譯的語義特征分類系統(tǒng)。在建立該系統(tǒng)時,他參考了歐洲共同體機器翻譯系統(tǒng)EUROTRA、日本科學(xué)技術(shù)廳以及我國“九O五工程”的語義特征系統(tǒng)。①圖4一2是該系統(tǒng)的局部示意圖。馮志....
圖4一3“九O五工程”事物分類系統(tǒng)
人集休圖4一3“九O五工程”事物分類系統(tǒng)徐德寬提出了“針對雙賓構(gòu)造研究的名詞語義特征分類系統(tǒng)”。①圖4一4是該系統(tǒng)的示意圖。語義特征廠一一一一廠‘一下一一下一門人事物信息知識技能稱呼一‘-,尸--曰‘-一,自然人非自然人具體事物抽象事物圖4一4徐德寬針對雙賓構(gòu)造研究的名詞語義特征....
圖4一4徐德寬針對雙賓構(gòu)造研究的名詞語義特征分類系統(tǒng)
人集休圖4一3“九O五工程”事物分類系統(tǒng)徐德寬提出了“針對雙賓構(gòu)造研究的名詞語義特征分類系統(tǒng)”。①圖4一4是該系統(tǒng)的示意圖。語義特征廠一一一一廠‘一下一一下一門人事物信息知識技能稱呼一‘-,尸--曰‘-一,自然人非自然人具體事物抽象事物圖4一4徐德寬針對雙賓構(gòu)造研究的名詞語義特征....
本文編號:4005663
本文鏈接:http://www.lk138.cn/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/4005663.html
最近更新
教材專著