中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

原抱一庵“造人術(shù)”全譯兼兩版本?

發(fā)布時間:2024-12-21 08:26
   <正>魯迅于1906年春發(fā)表的翻譯小說《造人術(shù)》,是以日本明治時期翻譯家原抱一庵的同名譯作為底本。原抱一庵譯『造人術(shù)』有兩個版本,其一是于1903年6月8日、7月20日在『朝日新聞』上前后共計兩回的連載;而另一則是指發(fā)行于同年9月的原抱一庵翻譯小說集『泰西奇文』中的收錄。除了些微字詞的差異之外,兩個版本最大的不同是文集版僅收錄了連載的第一回,即1903年6月8日『朝日新聞』上刊登的部分。因此,就原抱一庵的譯文本身而言,連載版是足本,而文集版則屬于節(jié)選。

【文章頁數(shù)】:5 頁

【文章目錄】:
一、『造人術(shù)』第一回③
二、『造人術(shù)』第二回
三、兩版本?



本文編號:4018697

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4018697.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5c51***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com