国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

關于《善良的家族》的韓漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-06-29 02:22
  筆者所選的翻譯實踐項目是翻譯韓國小說集《(?)(善良的家族)》。該小說集是韓國中堅小說家徐河辰的小說作品集。在《善良的家族》這本小說集中,家人是一切事件的開始。通過關系的發(fā)展和作為溝通中心的家人,講述他們所屬的社會關系以及溝通的意義。全文共計約為20萬字,筆者本次翻譯實踐翻譯了 8萬余字,譯成中文后5萬余字。這部小說集于2008年首次在韓國出版,該作品目前無中文譯本。筆者在翻譯這部小說集時,嚴格遵循小說翻譯標準,盡最大努力理解和表達原作基礎上,酌情添加了筆者的個人理解和二次創(chuàng)作。本翻譯實踐報告的正文部分共分為五章,分別為:引言,翻譯項目概述,譯前分析和譯前準備,翻譯案例分析以及結語。引言部分主要講述筆者本次翻譯實踐的具體完成過程;翻譯項目概述著重介紹了本次翻譯實踐的作品及其作者,以供讀者參考,另外還在選題目的和選題意義里說明了選擇《善良的家族》這部韓國小說集作為翻譯項目的原因,以及筆者希望通過自身翻譯能力所希望達到的翻譯效果;譯前分析和譯前準備介紹了筆者為順利完成本次翻譯實踐活動進行的翻譯前的準備工作以及對自身翻譯能力的描述;翻譯案例分析部分則側重結合小說集中的具體案例,描述筆者在翻譯...

【文章頁數(shù)】:186 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項目概述
    2.1 作者簡介
    2.2 作品簡介
    2.3 選題目的及意義
第三章 譯前分析和譯前準備
    3.1 譯前分析
    3.2 譯前準備
第四章 翻譯案例分析
    4.1 翻譯方法的應用
        4.1.1 引申與轉化譯法
        4.1.2 語序變動
        4.1.3 分譯法
    4.2 翻譯重難點
        4.2.1 詞語翻譯
            4.2.1.1 擬聲擬態(tài)詞翻譯
            4.2.1.2 漢字詞翻譯
        4.2.2 句子翻譯
第五章 結語
參考文獻
謝辭
附錄: 《(?)(善良的家族)》原文譯文對照



本文編號:3997017

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3997017.html

上一篇:文學空間研究:起源、發(fā)展和前景  
下一篇:沒有了

Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶9fb33***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99久久精品一区字幕狠狠| 伊人久久大香蕉AV| 大鸡巴插小逼免费小视频| 91精品分享18p| 超碰中文在线娱乐| 色性AV′| 91视频黄色在线| 亚洲成年人色色网| 红绿灯av无码| 九色影视| 久久久久久av毛片| 91精品国产91久久久久久三级| 天天干天天精天天流天天爽| 美女100%露奶头视频久久艾草| 亚洲欧美色欲在线| 日日舔舔亚洲一区| 夫妻视频一区二区| 久久 成人国产| 日韩三级电影三区| 日韩一区二区av解说在线观看| 99九九久久久| 美女露100奶头亚洲AV| 射欧美视频| 国语对白性爱视频| 日韩麻豆欧美| 色欲综合天天网| 色哟哟 在线视频成人| 日B久久网| 日韩AⅤ天堂| 中文字幕在线视频91| AV天天天天天天天天| 亚洲色www永久网站| 天天日天天日天天日天天日天日| 日韩亚洲激情网站| 色呦呦uu在线| 丁香午夜婷婷| 日本精品成片一区| 强上人妻久久久久久电影| 亚洲欧美精品AAAAAA片| 国产在线美妇| 欧美午夜福利在线观看|