基于韓國留學(xué)生的漢語離合詞教學(xué)的研究
本文選題:對外漢語 切入點(diǎn):離合詞 出處:《黑龍江大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:漢語中對離合詞的語法性質(zhì)的界定,尚未達(dá)成共識。在對外漢語教學(xué)中,離合詞還未得到足夠的重視,現(xiàn)有的對外漢語教學(xué)大綱和教材中對離合詞的處理不當(dāng),或者忽略這一語法點(diǎn)的教學(xué),由此,離合詞是韓國學(xué)生學(xué)習(xí)和使用的重點(diǎn)和難點(diǎn)。 本文借鑒漢語離合詞研究和對外漢語離合詞教學(xué)已有的成果,,以韓國學(xué)生離合詞的習(xí)得作為研究對象,以《新漢語水平考試(HSK)5000詞表》統(tǒng)計(jì)的214個(gè)離合詞作為研究范圍,通過和韓語中對應(yīng)詞的比較分析,對韓國學(xué)生離合詞使用的實(shí)例進(jìn)行偏誤分類,統(tǒng)計(jì)和探討韓國學(xué)生離合詞使用的偏誤類型和偏誤產(chǎn)生的原因。在總結(jié)對外漢語中韓國學(xué)生離合詞存在的問題基礎(chǔ)上,本文提出了改善離合詞教學(xué)的策略,希望能對對外漢語教學(xué)中針對韓國學(xué)生的離合詞教學(xué)提供部分的理論和現(xiàn)實(shí)依據(jù)。
[Abstract]:No consensus has been reached on the definition of the grammatical nature of the words in Chinese. In the teaching of Chinese as a foreign language, the words of separation have not been paid enough attention to, and the existing syllabus and textbooks of Chinese as a foreign language have not properly handled the words. Or ignore the teaching of this grammatical point, therefore, it is a key and difficult point for Korean students to study and use the disjunctive word. This paper draws lessons from the research of Chinese disjunctive words and the achievements of teaching Chinese words as a foreign language, takes the acquisition of disjunctive words as the object of study, and takes 214 disjunctive words as the research scope, which are counted in HSKY5000 thesaurus of the New Chinese proficiency Test. Through the comparative analysis with the corresponding words in Korean, this paper classifies the examples of Korean students' disjunctive words by error. On the basis of summarizing the problems existing in Korean students' disjunctive words in Chinese as a foreign language, this paper puts forward some strategies to improve the teaching of disjunctive words. This paper hopes to provide some theoretical and practical basis for Korean students in teaching Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 季益靜;;論《中國漢語水平考試大綱(初中等)》的離合詞標(biāo)注[J];北方工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期
2 饒勤;離合詞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和語用分析──兼論中高級對外漢語離合詞的教學(xué)[J];漢語學(xué)習(xí);1997年01期
3 楊崢琳;;中級水平韓國學(xué)生習(xí)得漢語離合詞情況分析[J];昆明理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2006年01期
4 何清強(qiáng);;分離度對動賓式離合詞習(xí)得的影響[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2009年06期
5 肖奚強(qiáng);;韓國學(xué)生漢語語法偏誤分析[J];世界漢語教學(xué);2000年02期
6 白丁;淺談什么樣的動詞可以重疊[J];語言與翻譯;2000年02期
7 趙金銘;外國人語法偏誤句子的等級序列[J];語言教學(xué)與研究;2002年02期
8 魯健驥;偏誤分析與對外漢語教學(xué)[J];語言文字應(yīng)用;1992年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 林美淑;對韓漢語教學(xué)離合詞研究[D];山東大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 高思欣;留學(xué)生漢語動賓式離合詞偏誤分析[D];暨南大學(xué);2002年
2 孟亞利;外國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中離合詞偏誤分析[D];天津師范大學(xué);2009年
3 金普;現(xiàn)代漢語離合詞研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年
4 魏淑梅;漢語動賓式離合詞研究與對外漢語教學(xué)[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年
本文編號:1664891
本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/1664891.html