中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

芻議新聞編譯者角色的多面性

發(fā)布時(shí)間:2018-03-24 16:42

  本文選題:新聞話語 切入點(diǎn):編譯者 出處:《新聞知識(shí)》2011年07期


【摘要】:本文在Norm an Fairclough(1992)所提出的關(guān)于話語的社會(huì)理論指導(dǎo)下,依托跨文化傳播研究、闡釋學(xué)、符號學(xué),將新聞編譯置于"文本、話語實(shí)踐、社會(huì)實(shí)踐"這樣一個(gè)三位一體、共核并有著層級蘊(yùn)涵關(guān)系的框式,剖析了新聞編譯者的多個(gè)角色。在文本層面編譯者成為"譯碼者/編碼者";在話語實(shí)踐層面編譯者承擔(dān)著"編輯/譯者/傳播者"的角色;在社會(huì)實(shí)踐層面,編譯者則表現(xiàn)為特定文化意識(shí)形態(tài)的主體。研究新聞編譯者角色的多面性,有助于理順新聞編譯這一話語實(shí)踐中所集結(jié)的多重社會(huì)關(guān)系,并揭示跨文化傳播中新聞編譯語篇的建構(gòu)。
[Abstract]:Under the guidance of the social theory on discourse proposed by Norm an Fairclough1992, this paper, relying on cross-cultural communication research, hermeneutics and semiotics, puts the translation of news into a trinity of "text, discourse practice, social practice". In this paper, the author analyzes the roles of news compilers, who become "decoder / encoder" at the text level, and "editor / translator / communicator" at the practical level of discourse. On the level of social practice, compilers are shown as the subject of specific cultural ideology. The study of the role of news compilers can help to straighten out the multiple social relations assembled in the practice of news compilers. It also reveals the construction of news-compiled texts in cross-cultural communication.
【作者單位】: 上海建橋?qū)W院;
【分類號】:G212;H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 陳明瑤;淺論英語新聞編譯加工[J];中國翻譯;2001年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張靜;語言與文化身份關(guān)系探析[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2004年02期

2 趙誠;通天塔里的鐐銬舞者——也談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年05期

3 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年06期

4 王焰,鄭賢貴;英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

5 車歡歡;羅天;;從辜鴻銘《論語》的英譯看翻譯規(guī)范的運(yùn)作方式[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

6 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

7 陳意德;及物性理論與新聞?wù)Z篇的批評分析[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期

8 徐朝友;重視翻譯教材編寫的質(zhì)量——從《英譯漢技巧新編》談起[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期

9 吳春梅;;文化因素影響下的好萊塢大片片名的翻譯[J];電影評介;2007年02期

10 黃忠廉,李亞舒;科學(xué)翻譯的三大原則[J];外國語言文學(xué);2004年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前2條

1 何鍵;;翻譯整體主體意識(shí)淺析[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

2 徐敏慧;;“文化轉(zhuǎn)向”后的譯者取向[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年

2 鞠玉梅;英語語篇分析的伯克新修辭模式[D];上海外國語大學(xué);2004年

3 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對話[D];上海外國語大學(xué);2004年

4 湯(?);當(dāng)今中國的翻譯政治[D];上海外國語大學(xué);2004年

5 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年

6 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年

7 李占喜;翻譯過程的關(guān)聯(lián)—順應(yīng)研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年

8 黃忠廉;小句中樞全譯說[D];華中師范大學(xué);2005年

9 張?jiān)迄i;文化權(quán):自我認(rèn)同與他者認(rèn)同的向度[D];吉林大學(xué);2005年

10 胡顯耀;當(dāng)代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 黃細(xì)云;《紐約時(shí)報(bào)》對中國經(jīng)濟(jì)增長報(bào)道的批評性話語分析[D];西南交通大學(xué);2006年

2 孫海珊;英語社論語篇中介入資源的分析[D];山東大學(xué);2006年

3 張柏蘭;目的論視角下的新聞報(bào)道編譯[D];西南大學(xué);2007年

4 王玉豐;[D];浙江大學(xué);2004年

5 曾曉虹;中西方跨文化廣告?zhèn)鞑ゲ呗运伎糩D];江西師范大學(xué);2005年

6 田燕;論女性主義翻譯中的譯者主體性[D];江西師范大學(xué);2005年

7 李紅巖;西方馬克思主義文化批判理論研究[D];大連理工大學(xué);2005年

8 肖湘明;從批評語言學(xué)角度析中美媒體對撞機(jī)事件的報(bào)道[D];外交學(xué)院;2005年

9 廖娟;順應(yīng)論與翻譯的有意叛逆[D];武漢理工大學(xué);2005年

10 庫梅;政治新聞?wù)Z篇的批評性分析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2004年

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 翁玉蓮;;新聞話語標(biāo)號中的語氣標(biāo)記[J];西安航空技術(shù)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年04期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 馬景秀;新聞話語意義生成的系統(tǒng)功能修辭研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

2 薛婷婷;我國對外報(bào)道新修辭情境理論研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 賴慧云;新聞話語對輿論導(dǎo)向研究[D];浙江師范大學(xué);2011年

2 劉佩;新聞話語的修辭建構(gòu)[D];中央民族大學(xué);2009年

3 胡雯;新聞話語與意識(shí)形態(tài)[D];福建師范大學(xué);2005年

4 林曉飛;新聞話語的修辭學(xué)研究[D];山東大學(xué);2006年

5 顧佳妮;新聞話語中引語源的表達(dá)與功能[D];華東師范大學(xué);2009年

6 賈輝;從符號學(xué)角度分析關(guān)于法國大騷亂的新聞報(bào)道中語言的欺騙性[D];北京交通大學(xué);2007年

7 楊慧瓊;符號學(xué)視野中的新聞偏見[D];蘭州大學(xué);2006年

8 楊麗姜;新聞話語的意義建構(gòu):多模態(tài)話語分析[D];浙江師范大學(xué);2011年

9 吳林飛;中美主流媒體關(guān)于中國六十周年國慶報(bào)道的批評性研究[D];福建師范大學(xué);2011年

10 孫淑女;對《中國日報(bào)》與《紐約時(shí)報(bào)》關(guān)于美泰召回中國制造玩具的報(bào)道的批判話語分析[D];浙江大學(xué);2008年



本文編號:1659146

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/wenyilunwen/hanyulw/1659146.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6d949***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com