国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

生態(tài)翻譯學(xué)視角下《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第二卷)中國(guó)特色詞的英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2025-06-26 07:19
  隨著中國(guó)對(duì)外交往的日益頻繁,政治文獻(xiàn)在中國(guó)走向世界舞臺(tái)的過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用!读(xí)近平談治國(guó)理政》(第二卷)收錄了習(xí)近平2014~2017年期間的重要講話、談話、演講和賀電等內(nèi)容,比較全面地闡述了中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人治國(guó)理政的戰(zhàn)略方針以及中國(guó)共產(chǎn)黨為推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的中國(guó)智慧,內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化和外交等領(lǐng)域。該書中有許多用來(lái)表達(dá)中國(guó)所特有的現(xiàn)象和事物的特色詞,其形式簡(jiǎn)潔,寓意豐富。因此,準(zhǔn)確的中國(guó)特色詞譯文對(duì)加強(qiáng)中國(guó)對(duì)外宣傳和文化交流有著重要影響。生態(tài)翻譯學(xué)是從生態(tài)學(xué)視角對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行研究的理論。它強(qiáng)調(diào)的是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而做出的適應(yīng)性選擇活動(dòng)。譯者在翻譯過(guò)程中起主導(dǎo)作用,從三維轉(zhuǎn)換角度進(jìn)行適應(yīng)性選擇,從而使譯文達(dá)到“最佳整合適應(yīng)選擇度”。因此,生態(tài)翻譯學(xué)為翻譯研究提供了新的視角。本研究選取《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第二卷)中的中國(guó)特色詞為研究語(yǔ)料,以生態(tài)翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),分析譯者在翻譯過(guò)程中怎樣適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境,以及譯者在語(yǔ)言維、文化維和交際維轉(zhuǎn)換過(guò)程中采取了哪些翻譯方法以使譯文達(dá)到最佳效果。研究結(jié)果表明:1.譯者從以下兩方面進(jìn)行適應(yīng):一方面是指譯者對(duì)其自身翻譯能力,職業(yè)能力,交...

【文章頁(yè)數(shù)】:77 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of the Research
    1.3 Research Questions
    1.4 Methodology of the Research
    1.5 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Studies on Eco-translatology
        2.1.1 Studies on Eco-translatology Abroad
        2.1.2 Studies on Eco-translatology at Home
    2.2 Studies on the Translation of Xi Jinping:The Governance of China
    2.3 Studies on the Translation of Chinese-specific Words
    2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The Background of Eco-translatology
    3.2 The Theoretical Basis
    3.3 Main Viewpoints of Eco-translatology
        3.3.1 Translational Eco-environment
        3.3.2 Adaptation and Selection in Translational Ecosystem
        3.3.3 Translator-centredness in Translation Activities
        3.3.4 Multi-dimensional Transformation and the Degree of Holistic Adaptation andSelection
    3.4 Summary
Chapter Four An Analysis of the Translation of Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
    4.1 Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.1 Introduction to Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.2 The Definition and Characteristics of Chinese-specific Words
    4.2 Translator’s Adaptation to Translational Eco-environment
        4.2.1 Inner Translational Eco-environment
        4.2.2 Outer Translational Eco-environment
    4.3 Three-dimensional Transformation
        4.3.1 Linguistic Dimensional Transformation
        4.3.2 Cultural Dimensional Transformation
        4.3.3 Communicative Dimensional Transformation
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Further Suggestions
Acknowledgements
References
Appendixes
Academic Achievements



本文編號(hào):4053370

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4053370.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶51eed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲天堂无码色情视| 法国熟女丝袜一区二区| 久久久久久久久久久久久久看片| 色婷婷中日韩欧美| 国产日韩精品无码区免费专区国产| 蜜桃色色色综合| 又粗又大又黄的视频| 欧美日韩第一久久久| 日产一区在线| 青青草国产免费一区二| 麻豆视频一二区视频| 曰韩黄色电影| 看西欧日B视频| 国内 日韩 欧美 在线| 国产日产久久久久久精| 成年人三级片久久| 综合久三级| 久久一区二区三区伦理电影| 美女张开双腿让男人捅进去| 中文字幕日本在线不卡| 免费在线草| 超碰成人免费艹| 国产.日韩.欧美大片| 18禁足脚交视频网站www| 老色批91久久久久久久久| 日本 在线 偷拍| 久品国产无码一区二区三区| 久久婷婷综合文学网| A级毛片免费站| chinese麻豆99| 婷婷六月激情五月| 99热亚洲精品在线| 亚洲国产第二页| 精品德国性爱免费网| 福利午夜av无码| 日韩欧精品视频| 欧美一片二片三片| 少妇偷拍高| 一级久久久电影| 日韩亚洲产一区二区三区| 午夜伦理一区二区三区高清在线观看|