国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

生態(tài)翻譯學(xué)視角下《習(xí)近平談治國理政》(第二卷)中國特色詞的英譯研究

發(fā)布時(shí)間:2025-06-26 07:19
  隨著中國對外交往的日益頻繁,政治文獻(xiàn)在中國走向世界舞臺的過程中起著至關(guān)重要的作用!读(xí)近平談治國理政》(第二卷)收錄了習(xí)近平2014~2017年期間的重要講話、談話、演講和賀電等內(nèi)容,比較全面地闡述了中國領(lǐng)導(dǎo)人治國理政的戰(zhàn)略方針以及中國共產(chǎn)黨為推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的中國智慧,內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化和外交等領(lǐng)域。該書中有許多用來表達(dá)中國所特有的現(xiàn)象和事物的特色詞,其形式簡潔,寓意豐富。因此,準(zhǔn)確的中國特色詞譯文對加強(qiáng)中國對外宣傳和文化交流有著重要影響。生態(tài)翻譯學(xué)是從生態(tài)學(xué)視角對翻譯活動進(jìn)行研究的理論。它強(qiáng)調(diào)的是譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境而做出的適應(yīng)性選擇活動。譯者在翻譯過程中起主導(dǎo)作用,從三維轉(zhuǎn)換角度進(jìn)行適應(yīng)性選擇,從而使譯文達(dá)到“最佳整合適應(yīng)選擇度”。因此,生態(tài)翻譯學(xué)為翻譯研究提供了新的視角。本研究選取《習(xí)近平談治國理政》(第二卷)中的中國特色詞為研究語料,以生態(tài)翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),分析譯者在翻譯過程中怎樣適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境,以及譯者在語言維、文化維和交際維轉(zhuǎn)換過程中采取了哪些翻譯方法以使譯文達(dá)到最佳效果。研究結(jié)果表明:1.譯者從以下兩方面進(jìn)行適應(yīng):一方面是指譯者對其自身翻譯能力,職業(yè)能力,交...

【文章頁數(shù)】:77 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Purpose and Significance of the Research
    1.3 Research Questions
    1.4 Methodology of the Research
    1.5 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 Studies on Eco-translatology
        2.1.1 Studies on Eco-translatology Abroad
        2.1.2 Studies on Eco-translatology at Home
    2.2 Studies on the Translation of Xi Jinping:The Governance of China
    2.3 Studies on the Translation of Chinese-specific Words
    2.4 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 The Background of Eco-translatology
    3.2 The Theoretical Basis
    3.3 Main Viewpoints of Eco-translatology
        3.3.1 Translational Eco-environment
        3.3.2 Adaptation and Selection in Translational Ecosystem
        3.3.3 Translator-centredness in Translation Activities
        3.3.4 Multi-dimensional Transformation and the Degree of Holistic Adaptation andSelection
    3.4 Summary
Chapter Four An Analysis of the Translation of Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
    4.1 Chinese-specific Words in Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.1 Introduction to Xi Jinping:The Governance of ChinaⅡ
        4.1.2 The Definition and Characteristics of Chinese-specific Words
    4.2 Translator’s Adaptation to Translational Eco-environment
        4.2.1 Inner Translational Eco-environment
        4.2.2 Outer Translational Eco-environment
    4.3 Three-dimensional Transformation
        4.3.1 Linguistic Dimensional Transformation
        4.3.2 Cultural Dimensional Transformation
        4.3.3 Communicative Dimensional Transformation
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Further Suggestions
Acknowledgements
References
Appendixes
Academic Achievements



本文編號:4053370

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4053370.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶51eed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
歐美日韩综合黄色影片| 先锋av影院| 欧美精品久久久久久三级 | 91先后入| 亚洲中文在线一区二区| 日韩精品一线二线三线| 欧美天天干一级| 日韩日欧美日在线| 超碰日日干夜夜操| 日韩黄片在线网站| 欧美一级艳片欧美精品| 日韩欧美第二页| 最新2026黄色网址| 亚洲色欲成人| 午夜国产精品一二三区| 五夜黄色中文| 欧美香蕉黄色片| 极品黄色香蕉网站| 岛国一区二区久久久日韩| 成人黄色激情小说| AV高清不卡在线看| 国产 日韩 欧美 成人| 少妇被干高朝| 69精品日韩精品| 韩国午夜福利电影在线观看| 日屄视频一区二区| 午夜无码在线观看| papa视频欧美| 无毛AV成人在线| 天天日一日射一射舔一舔| 亚洲福利精品在线| 久久婷婷五月综合色国产香蕉 | 91 超碰 在线 一区| 亚洲一区伦理片| 噜噜噜噜噜色| 老妇性日本| 日本精品一区二正| 欧美久久黄色电影| 日本美女露胸视频免费看网站 | 日本少妇六区| 国产图片综合一区|