《英語外語教學(xué)》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報告
發(fā)布時間:2025-06-10 00:54
這是一份關(guān)于外語教學(xué)研究文本的英漢翻譯報告,英文原文選自《英語外語教學(xué)》一書的前言和前三章節(jié)。源文本主要從理論和實(shí)踐兩個方面論述了英語外語教學(xué)的基本問題和原則。這是一本極具啟發(fā)性的著作。對于以英語作為一門外語的未來教師來說,該書旨在為他們提供必要的知識、技能和態(tài)度,使他們能夠盡其所能地進(jìn)行教學(xué),并成為具有很強(qiáng)能力、自信和靈活性的專業(yè)實(shí)踐者。本報告共分五部分,首先簡要介紹翻譯任務(wù)的背景、意義和結(jié)構(gòu),然后介紹原文和作者以及所使用的翻譯工具。整個翻譯過程都是在功能對等翻譯理論指導(dǎo)下靈活運(yùn)用直譯和意譯翻譯策略進(jìn)行的。譯者運(yùn)用了奈達(dá)的功能對等理論,從詞匯、句法和語篇三個層面分析了翻譯過程中出現(xiàn)的問題及其解決方法。通過對原文結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)的分析,運(yùn)用合適的翻譯策略和方法,力求準(zhǔn)確傳達(dá)原文的信息。
【文章頁數(shù)】:123 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Significance of the Translation Project
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter2 Introduction to the Source Text
2.1 Introduction to the Author
2.2 Analysis of the Source Text
2.3 Text Analysis
Chapter3 Theoretical Guidance and Translation Strategies
3.1 The Functional Equivalence Theory
3.2 Translation Strategies
Chapter4 Case Analysis
4.1 Challenges and Solutions
4.2 Strategies Applied at Lexical level
4.3 Strategies Applied at Syntactic Level
4.4 Strategies Applied at Discourse Level
Chapter5 Conclusion
5.1 Enlightenment of the Translation
5.2 Limitations of the Report
5.3 Suggestions for Further Studies and Practice
References
Appendix Ⅰ:Source Text
Appendix Ⅱ:Target Text
Acknowledgements
本文編號:4050069
【文章頁數(shù)】:123 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Significance of the Translation Project
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter2 Introduction to the Source Text
2.1 Introduction to the Author
2.2 Analysis of the Source Text
2.3 Text Analysis
Chapter3 Theoretical Guidance and Translation Strategies
3.1 The Functional Equivalence Theory
3.2 Translation Strategies
Chapter4 Case Analysis
4.1 Challenges and Solutions
4.2 Strategies Applied at Lexical level
4.3 Strategies Applied at Syntactic Level
4.4 Strategies Applied at Discourse Level
Chapter5 Conclusion
5.1 Enlightenment of the Translation
5.2 Limitations of the Report
5.3 Suggestions for Further Studies and Practice
References
Appendix Ⅰ:Source Text
Appendix Ⅱ:Target Text
Acknowledgements
本文編號:4050069
本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/4050069.html
最近更新
教材專著