中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

交際翻譯理論視角下《中國(guó)—東盟博覽》新聞漢譯英實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-17 19:52
【摘要】:隨著“一帶一路”倡議的進(jìn)一步推進(jìn),中國(guó)與沿線國(guó)家和地區(qū)在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等各方面的交流合作風(fēng)生水起。新聞作為一種重要的傳播媒體能夠讓公眾及時(shí)獲取海內(nèi)外最新資訊,在人們的生活中扮演著重要的角色。然而,由于中文是一門復(fù)雜的語(yǔ)言,大多數(shù)外國(guó)讀者閱讀中文新聞十分困難,因此新聞翻譯具有現(xiàn)實(shí)意義。本實(shí)踐報(bào)告選取《中國(guó)-東盟博覽》新聞稿件為語(yǔ)料,在紐馬克交際翻譯理論的指導(dǎo)下,從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層面來(lái)分析新聞漢譯英過(guò)程中采用的翻譯策略;诎咐治,筆者得出如下結(jié)論:譯者在翻譯以譯文讀者為中心、以信息傳遞的效果為重點(diǎn)、以為讀者傳遞信息為目的的文本時(shí),采用紐馬克的交際翻譯理論能夠進(jìn)一步提高譯文的質(zhì)量,從而實(shí)現(xiàn)信息傳遞的目的。筆者希望通過(guò)這次翻譯實(shí)踐,進(jìn)一步分析新聞翻譯實(shí)踐中詞匯、句子和段落的處理,為廣大新聞翻譯學(xué)習(xí)者提供一些經(jīng)驗(yàn)和參考,以期對(duì)該領(lǐng)域的研究做有益的補(bǔ)充。
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 楊雯;;跨文化意識(shí)在英語(yǔ)新聞翻譯中的應(yīng)用[J];中國(guó)報(bào)業(yè);2015年06期

2 鄭連勛;鄭X;;英語(yǔ)新聞?dòng)迷~特征及翻譯方法探析[J];中國(guó)報(bào)業(yè);2011年22期

3 張立峰;;功能對(duì)等理論視角下的時(shí)事新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2011年06期

4 曾尼;;新聞?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)的研究[J];科技資訊;2010年05期

5 陳振光;;英語(yǔ)新聞常用詞語(yǔ)的翻譯特點(diǎn)及策略[J];中國(guó)科技翻譯;2009年02期

6 莊起敏;試論新聞詞匯翻譯中的“功能對(duì)等”原則[J];上海翻譯;2005年03期

7 吳自選;電視新聞漢英翻譯"信"的幅度[J];中國(guó)翻譯;2004年06期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 李中強(qiáng);新媒體背景下的漢語(yǔ)新聞?dòng)⒆g研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 金文祥;紐馬克交際翻譯原則指導(dǎo)下新聞文本的漢譯[D];蘭州大學(xué);2017年

2 劉耀連;目的論視角下的英語(yǔ)新聞翻譯[D];湖南師范大學(xué);2012年

3 張藝苑;從功能派翻譯理論的角度研究新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的漢譯[D];西安電子科技大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):2669092

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2669092.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2b7d5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com