中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

德企引資項目陪同口譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-08 07:50
【摘要】:隨著全球化進(jìn)程的加快,中國與世界各國的商業(yè)往來也日益密切起來。在此過程中,為了實現(xiàn)高效的交流與合作,口譯工作成為必不可少的一環(huán)。而陪同口譯作為口譯工作中形式最為靈活的一種,在各類跨國商務(wù)活動上都起著重要的作用。本次報告是筆者在一次陪同口譯實踐活動后進(jìn)行的反思與總結(jié)匯報。報告共分為四章,第一章為本次口譯任務(wù)的描述,并從任務(wù)背景、客戶要求以及任務(wù)性質(zhì)三個方面進(jìn)行了介紹。第二章為口譯任務(wù)實踐過程的描述,首先是譯前準(zhǔn)備工作,即翻譯工具的準(zhǔn)備和術(shù)語表的制定,其次是翻譯計劃的執(zhí)行和突發(fā)事件的應(yīng)對情況,接著是譯后委托方評價和自我評價。第三章為本次實踐中的案例分析部分,筆者借由維索爾倫的順應(yīng)論,從語境順應(yīng)出發(fā),重點對本次實踐進(jìn)行了語言語境、文化語境、情境語境三方面的分析與反思。第四章為總結(jié)部分,提出了一些本次翻譯實踐中未解決的問題及努力解決的方向,并對今后的學(xué)習(xí)工作進(jìn)行了展望。筆者通過本次陪同口譯活動對自身實踐能力有了更清晰的認(rèn)識,發(fā)現(xiàn)要成為一名優(yōu)秀的譯員需要對各方面的知識擁有一定了解,同時要具備足夠的應(yīng)變能力。最后希望這篇報告對譯員今后的工作學(xué)習(xí)有所借鑒。
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語口譯實踐報告寫作:問題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實踐心得[J];校園英語;2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學(xué)和口譯實踐[J];江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2003年04期

5 龍本揚;口譯實踐的內(nèi)在規(guī)律[J];情報理論與實踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實踐教學(xué)調(diào)查與反思——以滁州學(xué)院為例[J];滁州學(xué)院學(xué)報;2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報;2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對口譯實踐的啟示[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實踐到口譯教學(xué)[J];中國翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學(xué)動態(tài)模式構(gòu)建研究[J];外語電化教學(xué);2016年05期

相關(guān)會議論文 前5條

1 章蓓;;成果導(dǎo)向教育理論下的學(xué)生口譯實踐自我反思研究[A];2017中國·廈門外國語言文學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇暨廈門大學(xué)外文學(xué)院第十屆研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2017年

2 王琢玉;;釋意理論在口譯實踐中的運用——以“兩會”記者招待會口譯為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年3月(總第十七期)[C];2018年

3 楊科;;四川省少數(shù)民族地區(qū)英語口譯培養(yǎng)模式探索[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究[C];2012年

4 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

5 陶s,

本文編號:2654360


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2654360.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ac838***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com