漢英同傳學(xué)習(xí)初期同傳訓(xùn)練中錄音和視頻材料對(duì)翻譯質(zhì)量影響的對(duì)比實(shí)證研究
【圖文】:
邐邋邋1逡逑圖1.2北京某高校高級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)研宄生二年級(jí)英漢同傳課程材料使用情況統(tǒng)計(jì)逡逑表及餅圖邐2逡逑圖4.2兩種材料下譯員忠實(shí)得分(柱狀圖)邐15逡逑圖4.4兩種材料下譯員表達(dá)得分(柱狀圖)邐17逡逑圖4.6兩種材料下譯員語(yǔ)言得分(柱狀圖)邐18逡逑圖
圖1.2北京某高校高級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)研究生二年級(jí)英漢同傳課程材料使用情況統(tǒng)計(jì)表及餅圖逡逑
【學(xué)位授予單位】:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張長(zhǎng)明;;《翻譯質(zhì)量評(píng)估:過(guò)去與現(xiàn)在》評(píng)介[J];廣東石油化工學(xué)院學(xué)報(bào);2016年05期
2 王少爽;;翻譯質(zhì)量研究的新視角——《職業(yè)化翻譯中的質(zhì)量:評(píng)估與改進(jìn)》述評(píng)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2017年01期
3 周忠良;;翻轉(zhuǎn)教學(xué)模式下學(xué)生翻譯質(zhì)量的頻次效應(yīng)研究[J];襄陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2017年05期
4 林佩璇;謝朝群;;從豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估綜合模式看翻譯研究的未來(lái)走向[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年04期
5 李亞鋒;;英語(yǔ)筆譯中的常見(jiàn)誤區(qū)及對(duì)策探討[J];校園英語(yǔ);2017年15期
6 溫亭亭;吳步青;;影響翻譯質(zhì)量的因素[J];北方文學(xué);2017年23期
7 邵鑫鑫;張阿林;;標(biāo)識(shí)翻譯質(zhì)量與城市語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境建設(shè)關(guān)系探微[J];長(zhǎng)江叢刊;2017年31期
8 崔嫣[;;中外翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究[J];青年文學(xué)家;2014年32期
9 何三寧;;并列還是從屬:翻譯質(zhì)量評(píng)估與翻譯批評(píng)之關(guān)系[J];南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
10 張霄軍;;翻譯質(zhì)量量化評(píng)價(jià)研究綜述[J];外語(yǔ)研究;2007年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 王曉宇;;豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估新模式的應(yīng)用——以《破產(chǎn)姐妹》字幕翻譯為例[A];廈門(mén)大學(xué)外文學(xué)院第九屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年
2 武光軍;;當(dāng)代中西翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的進(jìn)展、元評(píng)估及發(fā)展方向[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第7次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 閆琳琳;;模糊綜合評(píng)判法在翻譯質(zhì)量評(píng)估中的應(yīng)用——以《卡拉維拉縣的跳蛙》為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
4 侯向群;;科學(xué)名著的翻譯與復(fù)譯問(wèn)題——從《釋夢(mèng)》的幾個(gè)譯本談起[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第二屆代表大會(huì)暨第三次學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1998年
5 楊艷敏;;淺談鑄造產(chǎn)品翻譯的雅與信[A];2017冶金企業(yè)管理創(chuàng)新論壇論文集[C];2017年
6 魏清光;;新形勢(shì)下優(yōu)化我國(guó)翻譯組織資源配置研究[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
7 武光軍;;當(dāng)代中西翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的進(jìn)展、元評(píng)估及發(fā)展方向[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 于莎;馬永紅;;簡(jiǎn)析英漢翻譯中的“翻譯腔”[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
9 司顯柱;;功能語(yǔ)言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式和《孔乙己》英譯文本翻譯質(zhì)量評(píng)估[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第六次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)暨學(xué)會(huì)成立十周年慶典論文集[C];2004年
10 王瑞英;時(shí)念玲;江麗麗;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下翻譯實(shí)踐與分析[A];中華預(yù)防醫(yī)學(xué)會(huì)預(yù)防醫(yī)學(xué)情報(bào)專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第十六屆學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 阿克蘇日?qǐng)?bào)社翻譯室主任 古力巴哈爾·麥麥提;嚴(yán)格把好翻譯質(zhì)量關(guān)[N];阿克蘇日?qǐng)?bào)(漢);2018年
2 上海譯文出版社文學(xué)編輯室主任、上海文藝評(píng)論家協(xié)會(huì)理事 黃昱寧;文學(xué)翻譯質(zhì)量,,“一代不如一代”?[N];解放日?qǐng)?bào);2017年
3 本報(bào)記者 蔣楚婷;文學(xué)翻譯會(huì)被人工智能取代嗎?[N];文匯報(bào);2017年
4 本報(bào)記者 邢曉芳;圖書(shū)翻譯質(zhì)量堪憂[N];文匯報(bào);2001年
5 朱振霞;翻譯質(zhì)量或?qū)Q定專(zhuān)利價(jià)值[N];中國(guó)知識(shí)產(chǎn)權(quán)報(bào);2014年
6 本報(bào)記者 曉薇;學(xué)術(shù)著作的翻譯質(zhì)量堪憂[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2002年
7 林逸;百名譯者、研究者與出版者倡議提高翻譯質(zhì)量[N];中華讀書(shū)報(bào);2006年
8 季羨林 葉水夫 馮亦代 楊憲益 李賦寧 $$ 草 嬰 陸谷孫 梅紹武 陶 潔 李文俊 $$ 羅新璋 李景端;關(guān)于恪守譯德,提高翻譯質(zhì)量的倡議和呼吁[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
9 李景端;翻譯質(zhì)量也應(yīng)專(zhuān)項(xiàng)檢查[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2005年
10 黃友義;應(yīng)規(guī)范翻譯從業(yè)人員提高翻譯質(zhì)量與水平[N];人民政協(xié)報(bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 王立欣;翻譯標(biāo)準(zhǔn)自動(dòng)量化方法研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
2 魏清光;改革開(kāi)放以來(lái)我國(guó)翻譯活動(dòng)的社會(huì)運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
3 項(xiàng)東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 寧雅楠;基于豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式郝玉青英譯《射雕英雄傳》研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
2 侯琦;基于知識(shí)遷移的機(jī)器翻譯質(zhì)量評(píng)估方法研究[D];南京大學(xué);2019年
3 李胡琳;脫離語(yǔ)言外殼與人工智能翻譯質(zhì)量研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
4 張保剛;功能語(yǔ)言學(xué)視域下《檀香刑》中貓腔戲詞英譯本的翻譯質(zhì)量評(píng)估研究[D];東北師范大學(xué);2019年
5 謝輝;術(shù)語(yǔ)庫(kù)在翻譯質(zhì)量控制中的運(yùn)用[D];山東師范大學(xué);2019年
6 嚴(yán)卉;豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估新模式視角下的《勞埃德2017年報(bào)》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
7 靳一們;漢英同傳學(xué)習(xí)初期同傳訓(xùn)練中錄音和視頻材料對(duì)翻譯質(zhì)量影響的對(duì)比實(shí)證研究[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
8 廖昕;司顯柱翻譯質(zhì)量評(píng)估模式下政府網(wǎng)站新聞翻譯研究[D];北京交通大學(xué);2018年
9 Zhang Jia;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2018年
10 張慧;《中華人民共和國(guó)民法總則》的翻譯質(zhì)量評(píng)估:信息橋論視角[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2018年
本文編號(hào):2649057
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/2649057.html