国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

視頻公開課《正念》字幕英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-01-19 03:24

  本文關(guān)鍵詞: 視頻公開課 字幕翻譯 目的論 正念 出處:《北京林業(yè)大學(xué)》2016年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:近年來,越來越多的國外視頻公開課被譯介到國內(nèi)。視頻公開課是一種引進(jìn)先進(jìn)知識的良好途徑,因而吸引了不少青年學(xué)生、相當(dāng)數(shù)量的知識分子以及眾多的普通觀眾,但這些非常寶貴的視頻資源卻沒有得到很好的翻譯。視頻公開課字幕翻譯有其自身的特殊性,國內(nèi)外雖然有很多關(guān)于字幕翻譯的研究,但大多是對影視字幕翻譯的研究,而針對視頻公開課文本的翻譯探索研究并不多。本實(shí)踐報(bào)告是以視頻公開課《正念》(Mindfulness)的字幕文本的翻譯作為研究對象,總結(jié)了視頻公開課字幕的文本特點(diǎn),通過對項(xiàng)目翻譯過程和譯文案例的分析,探討了視頻公開課字幕翻譯應(yīng)遵循的原則,并針對翻譯過程中遇到的具體問題提出相應(yīng)的解決方法。重點(diǎn)探討在目的論的指導(dǎo)下,如何采用合適的翻譯方法(比如直譯法、縮減法、增譯法、分切法、逆譯法等)使譯文既忠實(shí)地反映原文信息,又符合字幕翻譯特殊的格式要求。通過對此次翻譯實(shí)踐過程進(jìn)行總結(jié)和反思,筆者希望自己的經(jīng)驗(yàn)?zāi)転橐曨l公開課字幕譯者提供一些參考和建議,也為我國視頻公開課字幕翻譯做出貢獻(xiàn)。
[Abstract]:In recent years, more and more foreign video open courses have been translated to China. Video open course is a good way to introduce advanced knowledge, so it attracts a lot of young students. A considerable number of intellectuals as well as a large number of ordinary viewers, but these very valuable video resources have not been well translated. Video subtitle translation has its own particularity. Although there are many researches on subtitle translation at home and abroad, most of them are about film subtitle translation. However, there are not many researches on the translation of video open class texts. This practical report focuses on the translation of subtitle texts of video open classes, "mindfulness" and "mind-fulness"). This paper summarizes the text characteristics of the video open class subtitles, and discusses the principles to be followed in the video open class subtitle translation through the analysis of the project translation process and the translation cases. It also puts forward the corresponding solutions to the specific problems encountered in the process of translation, focusing on how to adopt appropriate translation methods under the guidance of Skopos theory (such as literal translation method, reduced translation method, incremental translation method, split cut method). So that the target text not only faithfully reflects the original information, but also conforms to the special format requirements of subtitle translation. The author hopes that his experience can provide some references and suggestions for the subtitle translator of the video open lesson, and also contribute to the translation of the Chinese video open class subtitle.
【學(xué)位授予單位】:北京林業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期

2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

3 ;[J];;年期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國能源報(bào);2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日報(bào);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

,

本文編號:1442444

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/yingyulunwen/1442444.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c146a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
中国一区二三区黄色片| 美女视频的网址| 色大师精品v区二区亖区| 少妇宗合网| 日韩欧美视频免费| 汝阳县| 日韩精品中午| 红杏一级AV| 亚洲日韩丝袜| 一道本免费高清不卡一区二区| 久久大鸡鸡| 亚洲日韩欧美色图国产| 日韩亚洲激情网站| 亚洲熟女精品中文字幕mp4| 免费观看艹逼网站| 精品久久AV大香蕉| 欧美激情办公室久久久| 日韩欧美你懂的| 在线亚洲AV优,一,二区观看| 女同1区2区。| 亚洲国产丝袜一区二区三区| 美女被 到爽 AV| 女同性午夜福利| 欧美一级黄色片孕妇| 久久影院激情| 欧美婷婷五月激情在线| 新红楼AV四区| 日韩熟女后入成人| 久久日韩国产一区二区| 高清无码一区视频麻豆| 国产日韩成人综合一区二区| 中文字幕久久天天射| 精品久久久中文一区二区| 亚洲无码综合在线观看| 亚洲日韩欧美一区精品雄汁| 免费看亚洲操逼网站| 美女18禁久久久久久久久| 麻豆国产一区二区三区三州| 日韩码久久| 日逼视频一级不卡外国| AV中国一区二区|