国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

翻譯研究中的辯證法

發(fā)布時(shí)間:2024-05-23 00:56
  翻譯作為一項(xiàng)復(fù)雜的社會活動,涉及到諸多語言和文化因素。由于兩種語言和文化存在很多差異,從一種語言到另一種語言的轉(zhuǎn)換過程中,不可避免地會出現(xiàn)許多復(fù)雜的矛盾,從古至今翻譯界一直圍繞這些矛盾爭論不休。隨著現(xiàn)代翻譯學(xué)的興起和翻譯研究的深入,不同的翻譯學(xué)派,不同的翻譯標(biāo)準(zhǔn),不同的翻譯方法和技巧之間無休止的矛盾之爭并沒有消失,反而顯得愈加尖銳。 根據(jù)哲學(xué)辯證法的原理,任何矛盾雙方并不是絕然對立的,而是存在既對立又統(tǒng)一的關(guān)系,翻譯矛盾也不例外。為了對翻譯矛盾進(jìn)行理性的思考和研究,以期正確認(rèn)識和處理矛盾雙方及各相關(guān)因素的關(guān)系,進(jìn)而克服這些矛盾給翻譯實(shí)踐帶來的種種困難和障礙,本文試從翻譯的可行性,翻譯的策略與方法,翻譯的風(fēng)格,翻譯的原則四個(gè)方面入手,對其中涉及到的五個(gè)翻譯矛盾:可譯與不可譯,異化與歸化,直譯與意譯,作者風(fēng)格與譯者風(fēng)格,忠實(shí)與再創(chuàng)造,根據(jù)辯證法的原理,對矛盾的形成,矛盾雙方的關(guān)系,以及矛盾的解決進(jìn)行深入研究,并提出相應(yīng)的翻譯方法。 由于翻譯領(lǐng)域內(nèi)的矛盾眾多,很難對其進(jìn)行逐一探討,本論文的目的一方面是對上述幾個(gè)重要的翻譯矛盾進(jìn)行辯證認(rèn)識,另一方面,更是為了尋求一種處理翻譯矛盾的方法,以便在翻...

【文章頁數(shù)】:92 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Resume
Introduction
Chapitre 1 La dialectique entre la traduisibilite et l'intraduisibilite
    1.1 Les debats sur la contradiction entre la traduisibilite et l'intraduisibilite
    1.2 Les raisons de l'existence de la traduisibilite
    1.3 Les raisons de l'existence de l'intraduisibilite
        1.3.1 L'intraduisibilite linguistique
        1.3.2 L'intraduisibilite culturelle
    1.4 La relation dialectique entre la traduisibilite et l'intraduisibilite
Chapitre 2 La dialectique entre l'exotisme et la naturalisation,la traduction litterale et la traduction libre
    2.1 La contradiction entre l'exotisme et la naturalisation
        2.1.1 L'exotisme
        2.1.2 La naturalisation
        2.1.3 La relation dialectique entre l'exotisme et la naturalisation
    2.2 La contradiction entre la traduction litterale et la traduction libre
        2.2.1 La traduction litterale
        2.2.2 La traduction libre
        2.2.3 La relation dialectique entre la traduction litterale et la traduction libre
Chapitre 3 La dialectique entre le style de l'auteur et celui du traducteur
    3.1 Le style de l'auteur ou du texte original
    3.2 Le style du traducteur
    3.3 La relation dialectique entre le style de l'auteur et celui du traducteur
Chapitre 4 La dialectique entre la fidelite et la recreation
    4.1 Le principe de fidelite de traduction
    4.2 La recreation dans la traduction
    4.3 La relation dialectique entre la fidelite et la recreation
Conclusion
Notes
Bibliographie
Remerciements
攻讀碩士生期間的主要研究成果



本文編號:3980770

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/waiyufanyi/3980770.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ea59b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日本亚洲天| 久久国产少妇迷奸| 在线看a一区| 三上悠亚先锋影音| 精品视频老司机一区二区三区| 51超碰国产经典在线| 欧美色欲精品| 黄91在线观看| 999影片库| 久久沙滩人妻三级片| 粉嫩一二区| 丝袜美腿人妻连裤袜| 色婷婷精品一区二区久久| 黄色小说免费。| 天天日天天舔天天天天弄 | 欧美激情久久网| 99国内精品久久久| 58成人小视频| 成人午夜性生活| 97人人澡人人爽91综合色| 大久久AV| 国产精品thepron| 91久久大香伊蕉在人线国产| 欧美日韩精品在线在线| 邪恶久久99| 国产Av秘 一区| 足交久久久久久久| 欧美2区视频在线看| 2024av视频在线播放| 欧美另类亚洲| 麻豆视频白允儿在线播放| 国产精品日韩欧美高清情| 亚洲日韩AV无码国产乱码| 免费啪啪啪网站一区二区三区| 北岛玲在线视屏| 大香蕉一伊| 亚洲图区一区二区三区91| 亚洲精品日本porn在线| 大香蕉伊在线播放| 亚洲三级高清无码不卡在线播放| 欧美最刺激的脚交欧美丝袜脚交|