語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論視角下中文公益廣告英譯——以央視公益廣告為例
發(fā)布時(shí)間:2024-07-08 19:34
公益廣告是不以營(yíng)利為目的而為社會(huì)提供免費(fèi)服務(wù)的廣告活動(dòng)。公益廣告最早出現(xiàn)在20世紀(jì)40年代初的美國(guó),我國(guó)1949年新中國(guó)成立以后,公益性的廣告活動(dòng)日益增多,對(duì)全社會(huì)進(jìn)行道德和思想教育發(fā)揮了重要作用。我國(guó)的公益廣告事業(yè)也正處于如火如荼的發(fā)展中,而且隨著世界文化深度交融,其正作為一種文化輸出,也逐漸走出國(guó)門,面向國(guó)際。而本文主要研究的公益廣告主要由中國(guó)央視制作,在向世界展示中國(guó)的文化底蘊(yùn)的同時(shí)也增強(qiáng)和踐行了中國(guó)的文化自信。鑒于公益廣告在宣揚(yáng)中國(guó)文化中占據(jù)著重要地位,文章在語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的視角下,以央視公益廣告為例子,然后從直譯和意譯角度分析中文公益廣告的語(yǔ)言特點(diǎn),進(jìn)而探討漢譯英廣告的翻譯策略。
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 公益廣告現(xiàn)狀
2 彼得·紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論
3 語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論在漢語(yǔ)公益廣告中的運(yùn)用
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):4003769
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 公益廣告現(xiàn)狀
2 彼得·紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論
3 語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論在漢語(yǔ)公益廣告中的運(yùn)用
4 結(jié)束語(yǔ)
本文編號(hào):4003769
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4003769.html
上一篇:基于微課的大學(xué)英語(yǔ)混合式教學(xué)模式研究
下一篇:沒(méi)有了
下一篇:沒(méi)有了
最近更新
教材專著