国产伦乱,一曲二曲欧美日韩,AV在线不卡免费在线不卡免费,搞91AV视频

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

科爾薩科夫斯基瓊脂廠考察團(tuán)俄語陪同口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-07-06 06:46
  2019年8月15號(hào)俄羅斯聯(lián)邦薩哈林州科爾薩科夫斯基瓊脂廠考察團(tuán)來到中國福建省泉州市泉港瓊脂廠進(jìn)行考察調(diào)研,筆者受托負(fù)責(zé)俄方來華全過程中的口譯工作,在本篇口譯實(shí)踐報(bào)告中,筆者對(duì)實(shí)踐過程進(jìn)行闡述和分析,目的是將口譯現(xiàn)場遇到的問題和解決方法進(jìn)行總結(jié)。本篇實(shí)踐報(bào)告分為四部分。第一部分首先對(duì)此次任務(wù)進(jìn)行了描述,介紹了口譯任務(wù)背景及翻譯任務(wù)特點(diǎn)。第二部分為陪同口譯過程描述。主要包括譯前準(zhǔn)備、口譯過程兩方面。第三部分為筆者在翻譯過程中遇到的一些主要問題,并提出解決方案。第四部分總結(jié)歸納出此次翻譯實(shí)踐中的不足,并對(duì)日后翻譯工作提出。

【文章頁數(shù)】:28 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
ВВЕДЕНИЕ
1. Описание задачи
    1.1 Описание агарового завода
    1.2 Задачи перевода
    1.3 Специфика данной переводческой деятельности
2. Описание процесса практики
    2.1 Предпереводческая подготовка
    2.2 Работа над переводческой деятельностью
3. Проблемы в процессе перевода и пути их решения
    3.1 Недостаток словарного запаса
        3.1.1 Перевод узкоспециализированных терминов
        3.1.2 Перевод сокращенных слов
    3.2 Переводческая трансформация
    3.3 Преобразование цифровой информации
    3.4 Перевод культурной информации
    3.5 Переводческая скоропись
4. Обобщение переводческой практики
    4.1 Успехи и достижения практики
    4.2 Недостатки, выявленные в процессе практики
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
致謝



本文編號(hào):4002213

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/4002213.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6224e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
av全国产楼凤| 欧美日韩一区二区人妻| a√天堂在线| 欧美日韩国产精品后入| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 丁香爱五月| 好爽啊啊啊啊啊在线观看| 日韩三级网址在线| 人妻无码第一页| 一级做a爱片| 久久久亚洲精品99国产精品| 操臀啪逼网| 日本影院不卡一区| 综合成人网,中文字幕| 99久久这里有免费视频| 国产AV剧情久久| 色大师一日二日不卡| 极品美女操黑人大鸡巴| 日b视频免| 欧美丰满熟妇久久久| 亚洲欧美第一页| 日逼欧美熟女| 国产精品免费视频app| yzjpfl| 俄罗斯男女嬲别视频| 97日韩欧美一区二区| 青成人激情| 成人中文在线第一| 性爱蜜臀久久| 又粗又爽又爽又爽又爽视频| 马龙这批球员为什么都不当教练了 | 性色第一页| 国产亚洲日韩欧美综合| www.激情五月天| 蜜臀69久久| 三级亚洲首页| AV女同免费| 操成人熟女人精品视频在线91Tv| 快色综合网| 99青青草视频在线| 国产精品美女高潮无套久久|