中国韩国日本在线观看免费,A级尤物一区,日韩精品一二三区无码,欧美日韩少妇色

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

科爾薩科夫斯基瓊脂廠考察團(tuán)俄語(yǔ)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-07-06 06:46
  2019年8月15號(hào)俄羅斯聯(lián)邦薩哈林州科爾薩科夫斯基瓊脂廠考察團(tuán)來(lái)到中國(guó)福建省泉州市泉港瓊脂廠進(jìn)行考察調(diào)研,筆者受托負(fù)責(zé)俄方來(lái)華全過(guò)程中的口譯工作,在本篇口譯實(shí)踐報(bào)告中,筆者對(duì)實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行闡述和分析,目的是將口譯現(xiàn)場(chǎng)遇到的問(wèn)題和解決方法進(jìn)行總結(jié)。本篇實(shí)踐報(bào)告分為四部分。第一部分首先對(duì)此次任務(wù)進(jìn)行了描述,介紹了口譯任務(wù)背景及翻譯任務(wù)特點(diǎn)。第二部分為陪同口譯過(guò)程描述。主要包括譯前準(zhǔn)備、口譯過(guò)程兩方面。第三部分為筆者在翻譯過(guò)程中遇到的一些主要問(wèn)題,并提出解決方案。第四部分總結(jié)歸納出此次翻譯實(shí)踐中的不足,并對(duì)日后翻譯工作提出。

【文章頁(yè)數(shù)】:28 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
ВВЕДЕНИЕ
1. Описание задачи
    1.1 Описание агарового завода
    1.2 Задачи перевода
    1.3 Специфика данной переводческой деятельности
2. Описание процесса практики
    2.1 Предпереводческая подготовка
    2.2 Работа над переводческой деятельностью
3. Проблемы в процессе перевода и пути их решения
    3.1 Недостаток словарного запаса
        3.1.1 Перевод узкоспециализированных терминов
        3.1.2 Перевод сокращенных слов
    3.2 Переводческая трансформация
    3.3 Преобразование цифровой информации
    3.4 Перевод культурной информации
    3.5 Переводческая скоропись
4. Обобщение переводческой практики
    4.1 Успехи и достижения практики
    4.2 Недостатки, выявленные в процессе практики
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
致謝



本文編號(hào):4002213

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/4002213.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6224e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com