《俄羅斯經(jīng)濟(jì)的未來(lái)》講座模擬口譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類(lèi)】:H35
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
緒論
第一章 口譯過(guò)程描述
第一節(jié) 譯前準(zhǔn)備
第二節(jié) 模擬口譯過(guò)程
第三節(jié) 譯后校審
第二章 口譯實(shí)踐案例分析
第一節(jié) 釋意理論下的翻譯案例分析
一、釋意理論簡(jiǎn)介
二、詞匯翻譯案例分析
三、語(yǔ)句翻譯案例分析
四、歷史文化和典故翻譯案例分析
第二節(jié) 失誤案例分析
一、漏譯
二、誤譯
第三章 實(shí)踐報(bào)告總結(jié)
第一節(jié) 口譯實(shí)踐心得
第二節(jié) 翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及教訓(xùn)
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄一:術(shù)語(yǔ)表
附錄二:原文/譯文
致謝
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊靜;;釋意派理論指導(dǎo)下的漢俄口譯策略——以習(xí)主席接受俄羅斯電視媒體的采訪為例[J];讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊);2015年03期
2 王華;;改進(jìn)俄語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)方法初探[J];科技信息;2010年12期
3 張吉良;;國(guó)際口譯界有關(guān)巴黎釋意學(xué)派口譯理論的爭(zhēng)議及其意義[J];外語(yǔ)研究;2010年01期
4 王紹祥;;會(huì)議口譯譯前準(zhǔn)備工作略論[J];河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
5 龔龍生;;從釋意理論看口譯研究[J];中國(guó)外語(yǔ);2008年02期
6 周穎;;會(huì)議口譯準(zhǔn)備簡(jiǎn)論[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期
7 仲偉合;口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國(guó)翻譯;2001年02期
8 劉昱潔;淺析詞匯理解和語(yǔ)法理解在翻譯中的作用[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期
9 鮑剛;口譯程序中的“思維理解”[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年01期
10 徐盛桓;語(yǔ)言的冗余性[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1984年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 成雯;一次學(xué)術(shù)講座口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2014年
本文編號(hào):2863435
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/2863435.html