俄譯漢過程中的定語轉(zhuǎn)換
發(fā)布時間:2017-03-23 01:17
本文關(guān)鍵詞:俄譯漢過程中的定語轉(zhuǎn)換,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:定語是表示事物的性質(zhì)、特征、屬性的次要成分。通;卮皈堙学堙唰? чей?который?的問題。俄語屬于是綜合性語言,定語的排放順序并不確定,形容詞作定語大多置于名詞前,而名詞二格、帶前置詞或不帶前置詞的間接格,,定語從句,以及形動詞短語作定語,大多置于被修飾詞之后。漢語屬于分析型語言,定語的形式往往比較固定,大多前置。俄語定語一般較長,給漢譯帶來一定困難,如何譯成地道的漢語是翻譯研究的一個重點。因此本文將以東北聯(lián)邦大學(xué)學(xué)校網(wǎng)站的翻譯為例,探討俄譯漢中俄語不同定語的處理策略,以期對翻譯實踐和翻譯教學(xué)有所借鑒。
【關(guān)鍵詞】:俄譯漢 定語 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H35
【目錄】:
- 摘要4-5
- Аннотация5-6
- 一、俄漢語定語說略6-12
- (一)俄漢語定語的定義及特點對比6-8
- (二)俄漢定語的構(gòu)成成分對比8-12
- 二、定語轉(zhuǎn)換策略12-18
- (一)一致定語的轉(zhuǎn)換12-15
- (二)非一致定語的轉(zhuǎn)換15-18
- 參考文獻18-19
- 致謝19-20
- 附錄20-84
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 司富珍;漢語的標(biāo)句詞“的”及相關(guān)的句法問題[J];語言教學(xué)與研究;2002年02期
2 楊開三;簡論俄漢定語外部形式的不同[J];中國俄語教學(xué);1989年02期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王翠;俄語語序的語言類型學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:俄譯漢過程中的定語轉(zhuǎn)換,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:262639
本文鏈接:http://www.lk138.cn/waiyulunwen/eyulunwen/262639.html