基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用匯總.doc
本文關(guān)鍵詞:基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
分類號(hào) U D C 密 級(jí) 公 開 碩士研究生學(xué)位論文
基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
培養(yǎng)單位: 應(yīng)用外語學(xué)院
學(xué)科專業(yè): 翻譯碩士(英語筆譯)
研究方向: 非文學(xué)翻譯
完成日期: 2014年 月 日
摘要
如今,翻譯的質(zhì)量和效率在下大大的提高的是,在中國目前專業(yè)基本不重視計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的教學(xué),CAT軟件為更高效、系統(tǒng)、科學(xué)的翻譯教學(xué)提供有力的積極推動(dòng)。
關(guān)鍵詞:平行語料庫;計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件;翻譯教學(xué);CAT
Abstract
The Computer-Aided Translation which is based on the parallel corpora could improve the efficiency and quality of translation. It also plays an positive role in the translation education. However, For a variety of reasons, the CAT software in the teaching of translation has not been valued by the domestic colleges and universities .This paper introduces the features and working principle of the common CAT softwares in order to show the importance of the software in translation education. Through building a comparative model and applying it to the translation education, we can find out the merits and demerits. The results could help us optimize application of computer-aided translation software in translation teaching. It could also improve the efficient, systematic and scientific of the CAT softwares based on the parallel corpus.
Keywords: parallel corpora; Computer-Aided Translation software; Translation education;CAT
目錄
摘要 I
Abstract II
目錄 III
第一章 緒論 1
第一節(jié) 研究背景 1
第二節(jié) 研究目的 2
第三節(jié) 研究意義 2
第四節(jié) 研究框架 2
第二章 文獻(xiàn)綜述 4
第一節(jié) 以國內(nèi)外四種常見CAT軟件為例介紹基于語料庫的機(jī)輔翻譯軟件的特點(diǎn) 4
一 國內(nèi)外四種常見CAT軟件的簡介 4
二 CAT軟件的特點(diǎn)及原理 8
三 比較四種CAT軟件的優(yōu)缺點(diǎn) 11
四 比較結(jié)果和討論
本文關(guān)鍵詞:基于平行語料庫的計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):191735
本文鏈接:http://www.lk138.cn/shoufeilunwen/zaizhiboshi/191735.html